Хранители магии - Кэролайн Стивермер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейн немного поколебалась, а потом спустилась вниз в одних чулках, с распущенными по плечам волосами и открыла входную дверь. Помня о своем необычном внешнем виде, она робко выглянула на улицу. Там никого не было. Ощущение безмятежности внутри дома было необычайно сильным. Вне его стен сонный день переползал в тихий вечер. На улице не видно было ни экипажа, листья не шевелил даже легкий ветерок: все замерло. Слышались только щебет птиц и ровный звон далекого колокола.
Джейн заперла дверь и вернулась наверх, чтобы обуться. Она заметила, что головная боль окончательно прошла. Ее удивило то, что короткий дневной сон — он продолжался всего несколько часов, если верить дорожным часам, стоявшим на туалетном столике, — освежил ее лучше, чем ночной. Отдых вернул ей хорошее самочувствие и энергию. Она расчесала волосы и ловкими пальцам сколола их в узел. Времени лениться не было. Ей придется бросить Феллу вызов в его берлоге. Все равно необходимо понукать его ради Фэрис.
Джейн позволила себе легкую улыбку предвкушения, выбирая шляпку, которая лучше всего подошла бы для очередной вылазки к главным воротам Гласкасла. Похоже, Лэмберт умеет оценить хорошую шляпку. Выбранная оказалась широкополой, из светлой парижской соломки и с прозрачной вуалеткой, завязывавшейся под подбородком. В конце концов, нельзя предугадать, когда именно вуаль может оказаться полезной. Джейн натянула любимую пару дневных перчаток — и с досадой заметила, что одной из пуговиц не хватает.
На секунду она нахмурилась. Сон успел рассеяться, но она почувствовала, что пропавшая пуговица о чем-то ей напоминает. Она знала, что ей следует сообщить кому-то нечто чрезвычайно важное… Фэрис? Она не могла вспомнить ни почему сочла это важным, ни в чем заключалось сообщение. Она только знала, что Фэрис нуждается в помощи Фелла.
Джейн нашла пару чистых перчаток и надела их. Пора было отыскать Фелла и посмотреть, как он провел этот день. Возможно даже, что она сможет чем-то помочь. Например, осмотреть шляпу незваного гостя.
Глава 8
Помочь вам разыскать их мне отрадней,
Чем в рай войти.
Лэмберт вместе с Феллом вернулся в комнаты, которые они занимали в университете. На сей раз там не было слышно тихого упорного тиканья часов. Фелл вихрем ворвался в гостиную, бросил свой саквояж на пол посредине комнаты и направился прямо к столику для визитных карточек и накопившейся на нем стопке почты.
— Вам записка, Лэмберт. — Не успел Лэмберт пройти через комнату, как Фелл уже разорвал собственный конверт. — Ха. Смешно. Когда это люди разучились принимать отказы? — Фелл сунул письмо в карман, даже не потрудившись снова его сложить. Плотная бумага громко зашуршала, сминаясь. — Я пошел обратно в архив. Меня ждет работа. Не прерывайте меня, пока не придет время обедать.
Лэмберт покачал головой, изумляясь такой преданности своему делу, но оставил саквояж на месте. Адресованная ему самому записка содержала вызов от Войси. Лэмберту следовало явиться в Эджертон, чтобы принять участие в незапланированном испытании меткости по проекту «Аженкур», которое сводилось к стрельбе по мишеням при резком солнце летнего дня. Мередита на них не будет. Войси решил, что они смогут обойтись без его помощи. И Лэмберт надеялся, что он не ошибся.
Эджертон-хаус, квадратное серое строение георгианского периода с внутренним двориком, находился в десяти минутах ходьбы от квартиры Лэмберта. Это было одно из нескольких зданий Гласкасла, построенных среди садов, окружавших зеленые газоны, запретные для всех, кроме сотрудников Гласкасла. Лэмберт мог попасть туда только обходным путем, по лабиринту усыпанных гравием дорожек. Явившись в Эджертон с опозданием всего в несколько минут, он кратко переговорил с привратником, притаившимся за дверями огромного каменного дома.
Привратник знал Лэмберта, поскольку внутренний двор Эджертона был местом нескольких ранних испытаний, однако это не помешало ему тщательно проверить личность пришедшего и его право здесь появиться. Лэмберт старался не выказать нетерпения в ходе этой демонстрации медлительного бюрократизма. В конце концов, сейчас было самое время усилить внимание к подобным вещам, если вспомнить, что мужчина в котелке входил в университет, выходил из него и разгуливал по нему так, словно был здесь хозяином.
— Просто поставьте здесь подпись. И вот здесь, пожалуйста. — Привратник указал Лэмберту места, где ему необходимо было расписаться. — Спасибо. Мистер Войси и его гость вас ждут.
Гость? Лэмберт пожалел, что в записке об этом ничего не говорилось. Он не потрудился переодеться ради стрельбы по мишеням, и жаркий день вкупе с утренними приключениями не способствовали сохранению свежего вида.
Лэмберт остро почувствовал все свои недостатки, когда оказался на залитом солнцем дворе, где Войси и его гость уже рассматривали всевозможное оружие, выставленное на раскладном столе.
Гостем Войси оказался серьезный мужчина с роскошными бакенбардами, облаченный в канареечно-желтый жилет под летним костюмом из фланели. В темных глазах незнакомца горели искры энтузиазма.
— Тимоти, позвольте мне представить вам мистера Сэмюэля Лэмберта, нашего постоянного снайпера. Сэмюэль, это мистер Тимоти Райт, эксперт, который сегодня будет нам помогать.
Несмотря на жару, сам Войси выглядел еще более безупречно, чем обычно.
Лэмберт обменялся с Райтом рукопожатиями. Ему показалось, что он жмет руку кузнецу, и он с трудом справился с желанием согнуться вдвое, прижать к груди правую руку и застонать. Он ограничился тем, что безмолвно поморщился.
— Сегодня нас ждет настоящий подарок, — пообещал Войси. — Мистер Райт любезно предложил помочь в наших исследованиях, разрешив провести эксперимент с его нарезным ружьем Бейкера. Мы оставим его напоследок. А пока давайте просто повторим обычную последовательность, которой следует Мередит.
Лэмберт послушно снял шляпу и пиджак, убрал запонки в карман и закатал рукава. Он осмотрел стол.
— С чего начать?
— Начните с этого. — Войси вручил ему миниатюрный пистолет самого малого калибра. Он был настолько мал, что его можно было прикрыть ладонью или убрать в рукав. — Осторожнее.
Лэмберт внимательно осмотрел оружие.
— А, игрушка. — Он поднял ее в вытянутой руке и прищурился, глядя в прицел. — А чем это заряжается? Оловянными кнопками?
— Похоже, вы слишком много времени проводите с Мередитом. Здесь шутки неуместны. — Войси взял блокнот и повел Райта на наблюдательный пост. — Оружие — это оружие. И этим пистолетом убить человека можно так же, как и любым другим.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});