Чужой жених - Элен Бронтэ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Розамунда была вполне согласна с подругой. Расторжение помолвки бросает тень на репутацию юной леди, но Филлис охотно пойдет на это, лишь бы не называться в будущем «леди Ризинг». А Розамунду ничуть не смущало то, что знакомые и соседи станут называть ее разлучницей, разрушившей счастье доверяющей ей мисс Найт, ведь только они с Филлис будут знать, как все обстоит на самом деле!
Подруги еще долго гуляли и разговаривали и возвратились к чаю почти в столь же умиротворенном настроении, что и в прежние дни, когда Филлис еще надеялась заполучить в женихи мистера Баррита.
За чайным столом уже сидела Имоджин, место возле нее занимал мистер Баррит, чье лицо светилось от смущения так же сильно, как Имоджин краснела от счастья. Ее глаза были заплаканы, как и глаза расстроганной миссис Баррит, смотревшей на Имоджин с материнской добротой.
Миссис Найт тоже казалась довольной, ведь рядом с ней расположился сэр Джон Ризинг собственной персоной!
От горничной Филлис уже знала, что сэр Джон приехал незадолго до того, как был накрыт чайный стол, но успел привести себя в должный вид и переговорить о чем-то с мистером и миссис Найт.
Как только Филлис и Розамунда вошли в западную гостиную, сэр Джон торопливо вскочил на ноги и бросился навстречу обеим леди. Его несколько дряблое лицо оживилось, крупные уши, вызывавшие у Филлис глубокое отвращение, побагровели. В глазах многих и многих леди Ризинг выглядел бы вполне достойным джентльменом, не лишенным мелких недостатков, но Филлис он был противен без всяких видимых причин, кроме той, что его прочили ей в мужья.
— Мисс Найт! Как я счастлив видеть вас, поверьте, я не мог дождаться встречи и все эти месяцы только и думал о том, когда же наступит счастливый день! — воскликнул сэр Джон и тут же шумно задышал, переводя дух.
— В самом деле? — Холодность Филлис могла озадачить любого джентльмена, кроме, пожалуй, мистера Уилтона, поэтому сэр Джон растерянно заморгал. — Вы помните мою подругу, мисс Тиллард?
Вперед выступила Розамунда, хорошенькая и улыбчивая, и сэр Ризинг заверил обеих подруг, что он прекрасно помнит мисс Тиллард и чрезвычайно рад встрече с ней здесь, в доме добрых друзей. Мистера Найта не было в гостиной, иначе он оказался бы крайне недоволен приемом, который оказала его дочь сэру Джону, но и миссис Найт заметила, как неприветливо Филлис поздоровалась с женихом и как постаралась устроиться за столом подальше от него.
Розамунда, казалось, из чистой любезности хотела сгладить возникшую неловкость и стала расспрашивать Ризинга о его поездке, не забыв рассказать и свою печальную историю, связанную с несостоявшимся визитом к тетушке.
Миссис Олдхэм и миссис Грейстоун, да и все другие леди поочередно высказывали свои суждения о том, с каким вкусом украшен дом к завтрашнему балу и чего еще недостает. Миссис Грейстоун тщательно записывала все полезные замечания, чтобы назавтра с утра отдать необходимые распоряжения прислуге.
Имоджин и Баррит тихо перешептывались и наверняка держались за руки, спрятав ладони в складках скатерти. Филлис были хорошо знакомы все уловки, на которые вынуждена идти влюбленная парочка, чтобы увеличить число счастливых мгновений, выделенных им строгими мамашами до венчания. Ухаживания мистера Баррита были до этого времени слишком робкими, а Имоджин никогда бы не осмелилась торопить его, но теперь они, казалось, поняли, как много дней потратили впустую. Собачки Имоджин напрасно пытались запрыгнуть ей на колени, она отгоняла их безжалостной рукой и даже не поворачивалась в их сторону, несмотря на жалобные повизгивания.
К обществу присоединились Флора и Бернард Уилтоны, не найдя подходящей компании, они ездили кататься вдвоем, и новое лицо немедленно привлекло их внимание. Свободное место оказалось только рядом с Филлис, и мистеру Уилтону пришлось занять его, а Флора втиснулась между своей теткой и сэром Джоном, чтобы немедленно вмешаться в его беседу с Розамундой, едва только их с Ризингом представили друг другу.
— Вы любите завтраки на природе, сэр Ризинг? Что вы думаете о скачках, которые хотим устроить мы с Оливией Глоссберри? Наши джентльмены не находят себе места от скуки и жары, и мы, леди, вынуждены их развлекать. Через день после бала мы все поедем на завтрак к лорду Глоссберри, и вы, разумеется, тоже. На старом выгоне лорда Глоссберри натянут тент и расставят столики для дам, а джентльмены будут скакать на своих лошадях. Те, кто приехал с визитом к друзьям или родственникам, тоже получат лошадей. Вы согласитесь участвовать в этом развлечении?
— Я, право же, не знаю, — пробормотал сэр Джон, удивленный этим натиском со стороны незнакомой леди. — Я не очень-то хорошо держусь на лошади, но если вы пожелаете…
— Конечно, пожелаем! Чем больше людей принимает участие в той или иной забаве, тем веселее! Вечером в деревне, расположенной во владениях лорда Глоссберри, будет сельский праздник. Мы сможем потанцевать и послушать пение детей из приходской школы. Уверена, малютки будут трястись от страха и забудут все слова, — Флора расхохоталась, задетая ее вмешательством Розамунда обиженно поджала губки.
— Кажется, моя сестра решила всерьез взяться за вашего жениха, — шепотом сообщил Филлис мистер Уилтон. — Она не выносит тучных мужчин и теперь станет изводить его требованиями участвовать в каких-нибудь состязаниях и спортивных играх. Бедняга, ему можно посочувствовать.
Филлис промолчала. Пусть Ризинг отвратителен, но ей неприятно слушать насмешки в его адрес со стороны несносных Уилтонов.
Уилтон, похоже, нарочно уселся напротив сэра Джона, чтобы иметь возможность наблюдать за ним. На его взгляд, Ризинг не производил впечатление отталкивающей личности и даже не казался неподходящей парой для мисс Найт, но кто поймет этих молодых леди? Напряжение было заметно во всем облике мисс Найт — еще более, чем обычно, прямая спина, пальцы сжимают ложечку как-то уж чересчур крепко, презрительная складочка в уголках губ наводит на мысль, что в комнате дурно пахнет…
— Баррит поделился со мной своей новостью, — продолжил Уилтон, когда понял, что не дождется ответа мисс Найт. — Вчера он и в самом деле просил руки мисс Грейстоун, и она, как это ни странно, согласилась.
— Что же тут странного? — Филлис коротко взглянула на собеседника и тотчас вновь вернулась к созерцанию Розамунды и Флоры, соперничающих в борьбе за внимание сэра Джона.
— После того как он так легкомысленно и пренебрежительно вел себя по отношению к ней, ей не стоило соглашаться, не будучи уверенной в силе чувства этого джентльмена.