Кластер Джерба: Второе правило крови - Алексей Калугин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не найдя ничего более подходящего, Аль-Мансур снял крыло с левого заднего колеса квада, разрезал его надвое и постарался немного выпрямить. У него получилось вполне неплохое подобие скребка, который было удобно держать двумя руками.
Следующим утром, перекусив на скорую руку и выпив кружку чая, Аль-Мансур накачал небольшую надувную лодку, загрузил в нее все необходимое снаряжение и отчалил от берега.
Элиш Турсун занял свое обычное место на раскладном стульчике с книгой в руках. При этом он еще натянул на голову соломенную шляпу с высокой конической тульей и широкими полями. Отчего сделался похож на странную куклу.
Работая веслами, Аль-Мансур смотрел на медленно удаляющийся берег и странного человека в смешной широкополой шляпе, с черной, будто ненастоящей, бородой. Невольно рамон поймал себя на мысли, что за все время общения с посредником он так и не понял, что же представляет собой Элиш Турсун. Ясно было одно – он совсем не так прост, как могло показаться с первого взгляда. Но на что он был способен? Где пролегала граница его морального выбора? Этого Аль-Мансур не знал. Определенно он мог сказать только то, что Элиш Турсун ему не нравился. И он без малейшего сожаления расстанется с посредником при первой же возможности. А для этого нужно было лишь достать из хранилища пенал.
Ориентируясь по показаниям радиомаяка, Аль-Мансур подвел лодку к нужному месту и бросил за борт якорь. Убедившись, что лодка стоит на месте, он сначала спустил под воду сетку с инструментами, затем облачился в водолазное снаряжение и аккуратно, чтобы не перевернуть лодку, перевалился через надувной борт.
Не успевшая прогреться на солнце вода оказалась холодной настолько, что в первый момент у рамона от неожиданности перехватило дыхание. У берега вода была куда как теплее. Но вскоре кожа привыкла к пониженной температуре, а движение помогло согреться.
Аль-Мансур спускался вниз, придерживаясь одной рукой за трос, к концу которого был привязан якорь. Вода становилась все более холодной и темной. Мимо проплывали рыбы, большие и маленькие, продолговатые и почти круглые, юркие и неторопливые. Их чешуя серебристо поблескивала в отсветах играющих на поверхности озера солнечных лучей, а круглые задумчивые глаза, казалось, удивленно посматривали на аквалангиста – странное, незнакомое существо, невесть как и откуда попавшее в их мир. Они как будто пытались понять, что можно от него ожидать.
Поросшее водорослями возвышение на дне находилось всего в нескольких метрах от того места, где якорь зацепился за грунт. Достав из сетки самодельный скребок, Аль-Мансур направился снова туда, где накануне без особого успеха боролся с водорослями. Сняв маячок, рамон прижал рабочую грань скребка к металлической стене и попытался провести им снизу вверх. Увы, законы механики в водной среде работали совсем не так, как в воздушной. Здесь у человека не было точки опоры, и, надавив на скребок, он сам начал смещаться вверх.
Все оказалось совсем не так просто, как казалось.
Для того чтобы освоиться с работой под водой, требовалась практика. Нужно было научиться правильно выбирать расположение тела, координировать движения, подбирать нужный темп и при этом еще не забывать о том, что дышать нужно только ртом. Все это оказалось настолько непросто, что Аль-Мансур даже порадовался, что для начала ему потребовалось очистить вход в хранилище от оккупировавших его водорослей. Если бы он сразу принялся вскрывать хранилище, то наверняка понаделал бы кучу ошибок. Хотя хватило бы и одной. Для того чтобы войти в историю, как первый рамон-мусорщик, попытавшийся вскрыть подводное хранилище и потерпевший на сем поприще грандиозное фиаско.
Работа со скребком, большим, неуклюжим и неловким, дала Аль-Мансуру возможность пообвыкнуть и приспособиться к работе в непривычных условиях. А самое главное, работа дала ему понять, что если наверху нужно было сначала десять раз прикинуть, что да как, прежде чем совершить какое-либо действие, последствия которого могли оказаться непоправимыми, то здесь, под водой, то же самое нужно было проделать двадцать, а то и двадцать пять раз.
Примерно через три часа упорного труда у рамона уже не оставалось никаких сомнений в том, что перед ним вход в хранилище. Но прежде чем вход был полностью очищен от водорослей, Аль-Мансуру пришлось подняться наверх и поменять кислородный баллон.
К полудню Аль-Мансур содрал с вертикальной стенки все водоросли и бесформенные наросты непонятного происхождения, которые могли помешать ему работать. Теперь перед ним была стальная стена, покрытая слоем вектрана, с врезанным в нее круглым люком. Ни ручек, ни рычагов, ни зажимов. Ну то есть вообще ничего, за что можно было бы ухватиться. Обескураживающее зрелище. Для всякого, но не для Аль-Мансура. Ему с подобным типом замков уже приходилось сталкиваться. К тому же в техническом описании был указан тип входного замка, и рамон заранее приготовил для него отмычку.
Подплыв поближе, Аль-Мансур плотно прижал палец к внутренней стороне опоясывающего люк кольца и провел им сверху вниз по окружности. Подушечкой пальца он отчетливо чувствовал узкие, одинаковые по ширине впадинки под кольцом.
Стоп!
А, вот она.
Одна из впадин была ощутимо шире и глубже других. Это была первая бороздка замка, с которой следовало начинать расшифровку секретной комбинации.
Отметив ножом местоположение найденной бороздки, Аль-Мансур вытащил из сетки замысловатое устройство, представлявшее собой три обода, насаженных на центральную ось с хитроумным захватом на конце. Первый обод был чуть меньше люка, а каждый последующий примерно вдвое меньше предыдущего. По всем трем ободам свободно перемещались шесть плоских металлических штанг с загнутыми на внешних концах лапками. Прижав захват центральной оси к соответствующему выступу в центре люка, рамон надежно зафиксировал его. После чего совместил самый большой обод с внутренней стороной опоясывающего люк кольца и вставил лапку одной из штанг в найденную глубокую бороздку. Затем он равномерно распределил все остальные штанги по окружности и принялся медленно вращать рукоятку на свободном конце оси, перемещая таким образом незафиксированные штанги по кругу.
Со стороны могло показаться, что перемещение штанг носит абсолютно хаотический характер. Однако на самом деле таким образом производился перебор различных комбинаций для поиска пяти других, скрытых бороздок замка, открывающихся только при нажатии на рукоятку в комбинации с фиксацией ключа в первой борозде. У владельца хранилища имелся оригинальный ключ с зафиксированным положением всех шести штанг. Ему достаточно было вставить одну из лапок в контрольную бороздку и надавить на рукоятку, после чего оставшиеся пять штанг последовательно занимали зарезервированные за ними места и замок открывался. Рамону же приходилось заниматься последовательным перебором всех возможных комбинаций. И когда выпадет та, что требовалась, в самом начале или же под конец, нечего было даже гадать. Вместо этого требовалось запастись терпением и делать свое дело. Методично и аккуратно.
Работа была хотя и нудная, но не особо напряженная. И, что самое главное, безопасная. На этапе вскрытия замка люка, ведущего в шлюз хранилища, вероятность напороться на ловушку была практически равна нулю. Ставить ловушку на первом этапе было абсолютно нерационально по многим причинам. И главная из них та, что жертвой мог оказаться сам владелец. Или тот, кому он передал свой ключ. Как правило, оригинальный ключ, открывая люк, одновременно отключал почти все установленные в хранилище ловушки. За исключением одной-двух, самых заковыристых, установленных на тот случай, если ключ у владельца был украден.
Щелк!
Вторая лапка заняла причитающееся ей место. И люк немного повернулся вокруг своего центра против часовой стрелки.
Ну вот, дело пошло!
Примерно за полчаса Аль-Мансуру удалось найти местоположение трех лапок. После чего ему пришлось подняться на поверхность и забраться в лодку, чтобы сменить кислородный баллон.
Наверху ярко светило солнце. На прозрачно-голубом небе не было ни облачка.
Аль-Мансур достал из сумки бинокль и посмотрел в сторону лагеря.
Там все было в порядке.
Элиш Турсун сидел на своем обычном месте. Книга лежала у него на коленях, а сам он смотрел в бинокль на озеро. Решив, что посредник наблюдает за ним, Аль-Мансур помахал ему рукой. Но тот никак не отреагировал на приветственный жест. Рамон посмотрел в противоположную сторону.
На другом берегу озера в высокой траве стояли, опираясь на копья, четверо мужчин. Их обнаженные торсы были покрыты причудливой вязью татуировок.
Джангуры.