Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » Пепельное небо - Джулиана Бэгготт

Пепельное небо - Джулиана Бэгготт

Читать онлайн Пепельное небо - Джулиана Бэгготт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 81
Перейти на страницу:

Больше часа они едут в полном молчании. Холемы скользят мимо машины, как змеи. Водитель наезжает на них, и они хрустят под шинами. Прессия понятия не имеет, сколько им еще ехать. Всю ночь? Несколько дней? Как долго еще будут длиться Мертвые земли? Кончатся ли они когда-нибудь? Куда ни направься, неизменно приходишь к ним. Никто никогда не пересекал их от начала до конца. По крайней мере, насколько знает Прессия. Она слышала, что холемы здесь хуже, чем на Бутовых полях — более быстрые, более голодные. Вдруг Ингершип везет Прессию к охранному посту, чтобы выпытать у нее информацию, а затем оставит умирать в Мертвых землях?

Наконец, впереди на горизонте что-то показывается — гора? Когда они подъезжают ближе, Прессия уже уверена, что возвышенность покрыта растительностью. Машина подъезжает к горе и начинается серпантин. Дорога с трудом видна. Один раз на повороте Прессия выглядывает вниз в долину и замечает сельхозугодия, окруженные Мертвыми землями. Она видит пышные поля, но не пшеницы, а чего-то темного, тяжелого, усеянного желтыми цветами, ряды стоячих стеблей, зелени и непонятных пурпурных плодов. Среди грядок ходят солдаты-новобранцы в зеленых униформах УСР. Некоторые катят маленькие пластиковые цистерны и распыляют на растительность. Другие, по-видимому, собирают образцы. Солдаты вялые и еле передвигаются, их испорченная кожа подставлена тусклому солнцу.

Также Прессия видит пастбища крупнорогатого скота, животные более лохматы, чем коровы, с длинными мордами и безрогие. Они топчутся возле теплиц. Дорога поворачивает, она ведет к желтому каркасному дому, и немного вдали от дороги виднеется красный сарай, такой яркий и красивый, будто не было никакого Взрыва. Это выглядит так удивительно, что в это сложно поверить.

Прессия помнит такого рода вещи из вырезок Брэдвела и, совсем смутно, из своей памяти. Ее дед, когда был маленьким, жил в деревне.

— Сельское хозяйство — относительно новое изобретение, если рассматривать его в контексте всего опыта Homo sapiens, — говорит Ингершип. — Если нам удастся возродить его и производить большее количества пищи, чем нам нужно, мы сможем восстановить прежнюю жизнь.

Но выжженная земля враждебна, семена мутировали, солнечный свет закрыт сажей и пеплом. Люди сажают что-то на подоконниках из семян растительности, которая не ядовита. Они ухаживают за ними и убирают на ночь, чтобы никто не украл. В основном все предпочитают гибридных животных, которых могут поймать. При такой жизни нелегко выкормить животное и требовать этого от большинства людей, которые пытаются выжить сами. У каждого поколения животных свои генетические мутации. От одного вы можете заболеть, а от его собрата — нет. Лучше вживую увидеть животное — убедиться, что оно здорово — прежде чем есть его.

— Так много растений, — говорит Прессия. — Достаточно ли им солнца?

— Было несколько попыток кодирования. Сколько солнца нужно растению? Можем ли мы изменить это количество? Теплицы использовали механизмы и отражающие поверхности, чтобы собрать свет, сохранить его и передать листьям.

— А пресная вода?

— То же самое.

— А что это за растения?

— Гибриды.

— Знаете, сколько людей вы сможете накормить всей этой едой? — Прессия понимает, что это звучит несколько вызывающе, но Ингершип воспринимает это как правомерный вопрос.

— Если бы все это было съедобным, мы могли бы накормить одну восьмую часть населения.

— Это все несъедобно?

— У нас есть некоторые успехи. Скудные, если честно. Мутации выходят из-под контроля. Не всегда все можно спланировать.

— Одна восьмая часть населения съест это, наплевав, съедобно это или нет, — говорит Прессия.

— О, нет, не одна восьмая часть несчастных. Это была бы одна восьмая часть тех, кто живет под Куполом, чтобы обеспечивать их и поддерживать, когда они возвратятся к нам, — отвечает Ингершип.

Купол? Но Ингершип работает в УСР. Он начальник Эль Капитана. УСР планирует завладеть Куполом. Они формируют армию.

— А что насчет УСР? — спрашивает Прессия.

Ингершип смотрит на Прессию и улыбается одной стороной лица.

— Все станет ясно.

— Знает ли об этом Эль Капитан?

— Он знает, не зная, что знает. Не хочешь ли сказать ему, что я живу здесь в шатре… как арабы в былые времена в пустыне?

Она не понимает, шутит он или нет.

— Арабы, — повторяет Прессия, как Хельмут. Она думает о свадьбе родителей, вспоминает, как дед описывал белые шатры и скатерти, белый торт.

— Шатер. Поняла? Это приказ. — Голос Ингершипа внезапно становится жестким, как будто не только его лицо, но и связки наполовину сделаны из металла.

— Поняла, — быстро отвечает Прессия.

Затем на несколько минут повисает молчание, после чего Ингершип говорит:

— В свободное время я вожусь с древностями. Я пытаюсь вернуть продукты, которых больше нет. Все еще не могу добиться идеала, но уже близок к нему. — Ингершип глубоко вздыхает. — Немного старомодной культуры.

Старомодной культуры? Прессия даже не пытается понять, что это может значить.

— Где вы берете устриц? — спрашивает она.

— А, — подмигивает Ингершип, — это маленький секрет. Должен же я оставить хоть один козырь в рукаве!

Прессия не понимает, зачем ему оставлять что-то в рукаве.

Водитель припарковывается перед широкими ступенями крыльца, и Прессия вспоминает текст колыбельной, которую пела мама — одинокая девушка танцует на крыльце. Из дома выходит женщина, приветствуя их. Она в ярко-желтом платье, в тон дому, ее кожа выглядит настолько белой, что кажется, светится. Неужели она Чистая? Но вдруг Прессия понимает, что это просто не ее кожа. Это пластинки тонкого, эластичного и блестящего материала. Они облегают каждый дюйм тела женщины, на руках у нее перчатки, а для глаз и рта существуют маленькие аккуратно вышитые отверстия. Теперь, когда женщина близко, Прессия видит отверстия ее ноздрей. Женщина так же худощава, как Ингершип, с костлявыми угловатыми плечами.

Ингершип вылезает, Прессия следует за ним. Когда его жена восклицает: «Замечательно! Я так рада, что вы сделали это!», ее оболочка не шевелится. Она идеально соответствует мышцам лица — сморщивается вокруг губ, остается плоской на носу. На женщине надет парик пышных светлых волос, который скрывает уши и держится на защипке сзади на шее. Она не решается спуститься и стоит, держась за перила.

Прессия поднимается вслед за Ингершипом по лестнице и останавливается на крыльце. Ингершип целует жену в щеку. Но это же не ее щека! Это кожаная оболочка.

— Это моя прекрасная жена!

Жену Ингершипа немного потрясает вид Прессии, будто она не привыкла видеть живых. Одна из ее лодыжек выгинается в заостренных туфлях.

Прессия прячет кулак с головой куклы за спину.

— Приятно познакомиться, — произносит девушка тихо.

— И мне, — отвечает жена Ингершипа.

— Устрицы? — спрашивает Ингершип жену.

— Уже готовы и охлаждены! — улыбается она. Оболочка на ее лице остается гладкой и неподвижной.

ПРЕССИЯ

УСТРИЦЫ

Как только они входят в дом, жена Ингершипа закрывает дверь, затем нажимает кнопку на стене, после чего по контуру двери появляются резиновые уплотнения. Чтобы не пропускать пепел? Если так, то это работает. Стены в доме глянцевые, кремового цвета; деревянный пол сверкает. На стене висит картина — этот самый домик, только весь в сугробах, белый и сияющий, будто пепла и не существовало.

— Добро пожаловать в нашу скромную обитель, — говорит Ингершип, а затем проводит пальцем по полоске белого дерева, идущей вдоль стен. Он поднимает палец, который слегка испачкан в пепле. Ингершип даже не делает усилие, чтобы разблокировать челюсть с шарниром, а цедит сквозь зубы: — Мерзость?

Его жена выглядит потрясенной. Ее голова незначительно покачивается.

— Мерзость! — щебечет она.

Прессия никогда в жизни не видела столько изысков — ярко-синий ковер, причудливый узор резных перил и золотой потолок. Они проходят в столовую с длинным столом, накрытым красной тканью. Стол уже сервирован, серебро сверкает, на стенах — узор из огромных цветов. На потолке висит гигантская лампа, сделанная из сверкающего стекла, и не из осколков, а из специально вырезанных фигурок. Прессия не может вспомнить, как называются такие лампы. Она слышала, как дед произносил это слово, когда она играла с Фридлом, а старик решил поставить свечу в клетку к цикаде. Эта лампа отлично освещает комнату сверху.

Прессия снова вспоминает о Брэдвеле. Что бы он сказал, увидев всю эту роскошь? Он назвал бы это заболеванием. «Знайте, что Бог любит вас, если вы богаты!» Она будто наяву слышит, как он высмеивает это место. Прессия знает, что ей тоже должно быть противно. Нужно совсем не иметь совести, чтобы жить здесь, зная, как живут все остальные. Но это дом — и красивый дом. В таком доме хочется жить. Прессии нравится здесь все: блестящие округлые деревянные спинки стульев, шторы из бархата, резные ручки столовых приборов. Где-нибудь наверху наверняка есть ванная и высокая мягкая кровать. Она чувствует себя здесь в безопасности. Разве неправильно — желать такую жизнь? Прессия представляет выражение лица Брэдвела, как он говорит, что да, это неправильно. И напоминает себе в очередной раз, что больше не имеет значения, что думает о ней Брэдвел. Они, наверное, и не увидятся уже никогда. От этой мысли опять становится больно в груди. Прессия не хочет, чтобы так было. Хочет, чтоб ей было все равно.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пепельное небо - Джулиана Бэгготт торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит