Безоружна и очень опасна - Лев Дворецкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий же день после разговора с Генрихом я отправился в резиденцию Каупервуда, как ни в чем не бывало заглянул к нему в кабинет, поприветствовал, поинтересовался, как обстоят дела и не нуждаются ли здесь в помощи полиции. Джон оторвался от бумаг и удивленно уставился на меня. Кажется, он не остыл еще от вчерашнего диалога, но на приветствие ответил, правда довольно кисло, сказал, что у них все «о'кей» и в помощи полиции нет необходимости.
— Прекрасно! — с воодушевлением произнес я, делая вид, что собираюсь уже прикрыть за собой дверь, но тут же, будто вспомнив что-то важное, хлопнул себя по лбу: — Да, совсем забыл, у нас на днях намечается большое представление с участием чемпионов по каратэ. — Это я, конечно, загнул относительно чемпионов, но в остальном все было правильно. Вижу, Джон заинтересовался и уже мягче поглядывает на меня.
— Да ты заходи, Дик, чего торчишь в дверях, — пригласил он, совсем уже преображаясь из буки в радушного хозяина. — Так что, говоришь, у тебя там намечается?
Я знал, что Джон не останется равнодушным после такой информации. Большой любитель и участник спортивных игр, он не пропустит такого зрелища, как выступления по каратэ, да еще, как я объявил, чемпионов.
— Ничего особенного, Джон. Просто мои ребята покажут, на что способны.
— Вы посмотрите на него, намечается необыкновенное зрелище, а он скромничает! — воскликнул Джон, поднимаясь со своего кресла. — Да мы на весь город протрубим об этом событии, пусть люди поглядят на силу и ловкость тех, кто их охраняет, и проникнутся гордостью за нашу полицию.
Это было уж слишком. Я не ожидал, что моя робкая попытка загладить небольшой конфликт и развеять сомнения у городского начальства относительно моих русских друзей вызовет такой резонанс. Но дело сделано, и придется по-серьезному готовить спортивный праздник. Пообещав Джону заранее сообщить день его проведения, я поспешил в свое управление, чтобы предупредить об этом Генриха. Однако последующие события нарушили все мои планы, и мне пришлось срочно звонить мэру не по поводу единоборств каратистов, а в связи с очень неприятным событием.
Не успел я войти в свой кабинет, как дежурный ошарашил меня известием: из Нью-Йорка сообщили о побеге из тюрьмы троих заключенных, среди которых двое русских из бывшей банды известного Багрова. Предполагают, что они направились в Сакраменто. Приказано принять меры к поимке.
Я тут же набрал номер Каупервуда и передал ему слово в слово это известие. Он, как обычно, хмыкнул и после небольшой паузы забил гол:
— Вот вам возможность показать своих ребят не на сцене, а в настоящем деле, и пусть это будет экзаменом для Генриха и Ии, так, кажется, зовут ваших друзей? — И повесил трубку.
Да, тут счет, конечно, 1:0 в пользу Джона. Но откуда он узнал их имена? Оказывается, с самого начала он раскусил мою хитрость с показом команды каратистов, подготовленных Генрихом и Ией. Выходит, его возмущение, вызванное якобы принятием на работу в полицию русских, просто розыгрыш. Да, купился я довольно просто. Ну ничего, Джон, за мной должок. Потом расквитаемся, а пока все силы на поиск.
Я собрал весь состав, свободный от дежурства, постарался объяснить ситуацию, вызванную возможным появлением в городе преступников, и там, где они могут оказаться, распределил усиленные наряды полиции. Группа из пятнадцати наиболее опытных и подготовленных ребят во главе с Генрихом будет находиться в постоянной готовности отправиться в пункт обнаружения бандитов и принять участие в их захвате. Я высказал также свое мнение о том, что бежавшие из тюрьмы наверняка имели адрес для укрытия. И если выбрали наш город, то скорее всего скрылись в доме у своих «коллег». Поэтому вполне вероятно, что встретиться придется не с тремя уголовниками, а с гораздо большим их числом.
Не исключается и иной вариант. Они могут попасть в Сакраменто случайно, как и в любой другой город, и здесь, ворвавшись в любую квартиру, взять в заложники проживающую там семью и шантажировать власти, предъявив свои условия. Словом, всем нам надо быть начеку и быстро реагировать на малейший тревожный сигнал.
Итак, посты расставлены, меры приняты, город под контролем. Я, как обычно в напряженные моменты, нахожусь в оперативном зале. Это мозг управления. Сюда стекается вся информация, отсюда я могу подать необходимую команду на любой участок, каждому полицейскому в отдельности и всем сразу. Пока тихо. Знаю, идет тщательное наблюдение, внимательно прочесываются квартал за кварталом, проверяются кафе, рестораны, идет опрос жителей.
— Шеф, вас к телефону, из дома, — объявляет во всеуслышание моя секретарша Кэти держит трубку, пока я подойду к ее столу.
Ольга звонит редко, только когда что-нибудь случится. Это, видно, тот случай.
— Дик, у тебя все в порядке? — интересуется Оля для начала разговора.
— Да, дорогая, — отвечаю я и, в свою очередь, спрашиваю: — А как у тебя?
— Все нормально, Дик, я только хотела сказать, что сегодня у Сержа день рождения и мы все приглашены в дом его матери. Когда тебя ждать?
— Ты поезжай с Майком, мы с Генрихом будем позже, начинайте там без нас, — дал я жене указания и поспешил к главному аппарату. Руководитель одного из нарядов лейтенант Хаммер сообщил, что из магазина украдены три мужских костюма, три пары обуви и несколько сорочек. Хозяина нашли связанным, без сознания. Придя в себя, он рассказал, что поздно вечером накануне, когда все сотрудники уже разошлись и он, сдав инкассаторам выручку, собрался уходить, ворвались трое в черных масках, ударили чем-то тяжелым по голове, и больше он ничего не помнит. К сожалению, никаких следов в помещении не обнаружили.
Так, значит, первый сигнал есть. Теперь ясно, что бандиты находятся в нашем городе.
— Продолжайте поиск, — приказал я лейтенанту и сообщил всем постам полученную информацию, чтобы знали наверняка, кого ищут.
Зашел Генрих. Ему я также рассказал об ограблении магазина.
— Считаешь, что это они? — спросил Генрих.
— Без сомнения. Три костюма, три пары обуви, сорочки. Совпадения маловероятны.
— Может, нас пустишь по горячему следу? — предложил Генрих.
Я сказал ему, что следа-то пока никакого нет и надо повременить, чтобы впустую не отмерять километры. И тут вспомнил о звонке Ольги.
— А ты знаешь, что сегодня нас ждут в гости?
— Знаю конечно, — улыбнулся Генрих. — У Сержа день рождения, и Ия вместе с матерью готовят по этому поводу настоящий пир.
— Вряд ли мы попадем на него, — выразил я сомнение. — День, да и ночь могут быть очень горячими.
— Не беда — поздравим мальчугана по телефону, — нашелся Генрих.
— Это выход, — согласился я. — Да и потом, для него главное не мы, а Ия, его друзья.
Звонок, поднимаю трубку. Голос Джона Каупервуда.
— Что нового, Дик? О магазине все знаю, других сообщений нет?
— Это пока все, Джон. Мы работаем, надеюсь скоро выйдем на них.
— И больше никаких новостей? — продолжал допытываться мэр.
— Никаких. Все время нахожусь у пульта управления, если что мне сообщат, дам знать обязательно.
— А как же с визитом на день рождения? Джон опять нанес удар ниже пояса. У меня перехватило дыхание, и я несколько секунд не мог ничего сказать, только слышал, как хмыкает он на той стороне провода, пытаясь сдержать смех.
— Так вы и это знаете? — только и смог я ответить.
— Плохо ты, дружище, информирован, пора на пенсию, — продолжал Джон свою партию. Потом вдруг снизошел и приложил компресс: — Ладно, не буду больше мучить, а то лишусь лучшего полицейского в городе. Дело в том, что моя жена Грейндж с нашей малышкой Элис тоже получили приглашение и уже направились туда. Грейндж работает вместе с миссис Надеждой, матерью Ии, над конструированием новых моделей женской одежды, а Элис учится в той же школе, что и Серж. Мы бывали у них в гостях, они — у нас. Приятные люди, — и он уже открыто захохотал. Я ответил ему тем же. Все же это приятно, когда находишь общий язык с начальством.
Между тем время шло, а результатов никаких.
Наконец посыпалась информация от дежурных нарядов: «Видели трех подозрительных типов в кафе», «Шесть человек сильно избили хозяина оружейного магазина и похитили пятнадцать автоматических пистолетов и большую партию патронов», «Угнан «мерседес», его видели мчавшимся в предместье города»…
Я вызвал Генриха и приказал:
— Бери своих шесть человек и на двух машинах прочешите весь район, куда предположительно скрылись бандиты. Держите со мной постоянную связь, действуйте по обстановке.
Только он удалился, новое сообщение: «На шоссе за городом из «мерседеса» обстреляна полицейская машина, пытавшаяся его остановить. Один полицейский убит, двое тяжело ранены и уже доставлены в госпиталь».
Не успел я как следует переварить это известие, как последовало еще одно. ««Мерседес» исчез, словно провалился сквозь землю», — взволнованно доложил тот же лейтенант Хаммер.