Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи - Л. Переверзев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так и сделали. Но сколько ни поливали корочку, росток так и не показался.
Пошел мальчик к отцу, он рассмеялся.
— Кто ж тебе так посоветовал деревья сажать?
— Бабушка ящерица, она все знает, сто лет прожила.
— Прожила‑то прожила, да ума не нажила. Слушай ты ее.
И рассказал сыну, как выращивают деревья. А ящерица обиделась — не стала больше с мальчиком разговаривать.
Перевод Л. Яблочкова
ЖЕНСКАЯ ВЛАСТЬ И МУЖСКАЯ СИЛА
Эту негритянскую сказку особенно любят рассказывать в южном штате Теннесси.
Когда бог сделал мужчину и женщину, он поселил их вместе в одном доме. Мужчина и женщина силой были равными, если затевали борьбу, она всегда оканчивалась ничьей.
Однажды мужчина решил: «Надо пойти поговорить с богом. Устал я бороться с женщиной, которую никак не могу одолеть».
И он отправился на небо и предстал перед богом.
— Господи, — сказал мужчина, — никто не поможет мужчине, кроме тебя. Ты умеешь зажигать на небе звезды, так окажи мне милость. Прошу тебя, господи, дай мне еще силы, чтобы я мог одолеть женщину. Не будешь же ты каждый раз спускаться с неба на землю, чтобы устанавливать между нами мир. Прибавь мне силы, и я сам наведу порядок. Хоть совсем немножко!
— Хорошо, — сказал бог, — отныне ты будешь сильнее женщины.
И мужчина побежал с неба прямо домой. Едва добежал он до дома, как закричал:
— Женщина, теперь я твой хозяин! Бог прибавил мне силы, и теперь ты должна меня слушаться!
Женщина начала с ним бороться, но он одолел ее. Она начала борьбу снова, и опять он одолел ее. И в третий раз он одолел ее.
Мужчина очень возгордился:
— Веди себя хорошо, не то я задам тебе!
Женщина не на шутку рассердилась.
— Это мы еще посмотрим! — сказала она.
И на другой день сама пошла к богу.
— Господи, прошу тебя, прибавь мне силы хоть чуточку.
— Ты получила всю силу сполна, — сказал бог. — А мужчине я уже дал добавку.
— Как же так? Ведь теперь он легко может меня одолеть, а раньше не мог. Прошу тебя, господи, дай мне столько же, сколько ему, или отними у него лишнюю.
— Что я дал, то назад не беру. Придется тебе с этим примириться.
И женщина пошла домой очень сердитая. По дороге она встретила дьявола и рассказала ему, какая у нее стряслась беда.
— Послушайся меня, и все обернется к лучшему, — сказал дьявол. — Разгладь морщины, не хмурься, а лучше поворачивайся кругом и возвращайся к богу. Попроси у него ключи, что висят на гвозде возле двери. Потом приходи с ними ко мне, и я научу тебя, что делать.
И женщина вернулась снова на небо.
— Женщина, — сказал бог, уже начиная сердиться, — что тебе еще надо?
— О господи! Властитель радуги, и небес, и всех звезд небесных!
— Я спрашиваю тебя, женщина, что тебе надо?
— Дай мне ключи вон с того гвоздя!
— Бери и больше не беспокой меня!
Женщина взяла ключи и бросилась бегом к дьяволу.
— Так, значит, ты получила три заветных ключа! — сказал дьявол.
— Да, вот они, — сказала женщина.
— Эти три ключа, — сказал дьявол, — если ты будешь правильно ими пользоваться, принесут тебе больше власти и силы, чем у мужчины есть и будет. Первым ключом ты запри дверь кухни. Мужчины первым делом думают о еде. Второй ключ для спальни. Запри ее. Мужчина всегда недоволен, если его не впускают в спальню. И трег тий, последний ключ для комнаты, где ты качаешь колыбель вашего младенца. Запри и ее. Мужчины привязаны к своим детям, они любят наблюдать, как растет их потомство. Бери свои ключи и иди теперь домой.
И дьявол добавил еще:
— Помни, не отпирай дверей, пока мужчина не научится пользоваться своей силой по твоему указанию и тебе на радость.
Женщина побежала домой и сделала все, как было сказано. Вернувшись домой, мужчина застал ее на пороге. Раскачиваясь, она пела:
Возьми это деревоИ выдолби люльку.
Когда мужчина обнаружил, что три двери, которые всегда были распахнуты настежь, теперь оказались вдруг заперты, он вскипел от злобы, словно вода в лужах на солнцепеке.
Сперва он попробовал выбить их, понадеясь на свою силу. Ему это не удалось, и он закричал:
— Кто запер эти двери, женщина? Откуда взялись ключи?
— Мне дал их господь бог.
— О–о, я этого так не оставлю! — завопил он и бросился бегом к богу.
— Женщина заперла от меня еду, и моего ребенка, и постель. Она сказала, что ты дал ей ключи.
— Да, я. Она у меня попросила их, а дьявол научил ее, как ими пользоваться.
— Господи! Дай и мне ключи, чтобы я мог отпереть эти двери.
— Этого я не могу сделать, — сказал бог мужчине. — Что я дал, то дал. Я дал женщине ключи, и пусть ключи будут у женщины. Ты должен пойти и попросить женщину, чтобы она отперла тебе дверь сама.
Мужчина вернулся домой, но заставить. женщину отпереть двери не мог, сколько ни старался. Тогда он попросил ее, он долго упрашивал ее и делал все, что ей было угодно, и, наконец, она отперла двери.
Но мужчине этого показалось мало. Он сказал женщине:
— Давай поделимся. Ты отдашь мне половину ключей, а я тебе половину моей силы.
— Что ж, мне надо подумать, — сказала женщина.
Она села и стала думать. В это время в окно к ней заглянул дьявол.
— Не соглашайся, женщина! — шепнул он. — Пусть у него остается сила, а у тебя — ключи. Запомни раз и навсегда: когда налетают осенние мухи, корове не обойтись без хвоста.
И сделка не состоялась.
С тех пор мужчине приходится сдерживать свою силу, если он хочет ужиться с женщиной.
Вот почему мужчина уступает, а женщина стоит на своем.
Пересказ Н. Шерешевской
OLD SMOKEY
1 On top of old SmokeyOn the mountain so highWhere the wild birds and turtle dovesCan hear my sad cry.
2 Sparking is a pleasureParting js a grief,But a falsehearted loverIs wuss nor a thief.
3 They’ll tell you they love youTo give your heart ease,And as soon as your back’s turnedThey’ll love who they please.
4 I wrote him a lettern red rosy lines.He sent it back to meAll twisted in twine.
5 He says ‘ Keep your love lettersAnd I’ll keep mine.You write to your true loveAnd I’ll write to mine.
6 ‘ Your parents is against meAnd mine is the same.If I’m down on your book, love,Please blot out my name.7 ‘ I can love littleAnd I can love long.1 can love an old sweetheartTill a new one comes along.
8 ‘ I can hug them and kiss themAnd prove to them kind.I can turn my back on themAnd alter my mind.
9 ‘ My horses ain’t hungry,They won’t eat your hay.So farewell, my darlin’I’ll feed on the way.
10 ‘ I’ll drive on to Georgia,And write you my mind.My mind is to marryAnd leave you behind.’
11 I’ll go on old SmokeyOn the mountain so high,Where the wild birds and turtle dovesCan hear my sad cry.
12 As sure as the dewdropsFall on the green corn,Last night I were with him,Tonight he is gone.
БУДУ ТАНЦЕВАТЬ
Негритянская песня
Иду как‑то раз вечером,вечером,вечером,Красавица такая встретилась,Чуть не упал я.Я разговор повел с ней вежливо,ласково,весело,Все дружки носы повесили —Стало завидно.— Мама, разреши мне шляпу надеть,галстук надеть,свитер надеть,Сегодня буду танцевать я и петь,При луне танцевать с ней буду.Буду с крошкой Долли танцевать,В туфлях рваных танцевать,Крошку Долли обнимать,Куклу Долли.У Долли тоже неттуфель целых.Значит, танцуем смело!Мама, у меня один есть секрет,страшный секрет,жуткий секрет:Сегодня я признаюсь ей или нетИли побоюсь признаться.Буду я с крошкой Долли танцевать,В туфлях рваных танцевать,Крошку Долли обнимать,Куклу Долли.У Долли тоже неттуфель целых —Значит, танцуем смело…Танцы, мама, ведь тоже дело.Время плясать приспело,При луне, при луне!
Перевод Ю. Хазанова
УГАДАЙТЕ, КТО?
Жила однажды на свете очень миловидная молоденькая негритянская девушка. Глаза ее всегда смеялись, а ноги танцевали. Все молодые люди были от нее без ума, о чем каждый говорил ей. Ее всегда сопровождала целая свита, куда бы она ни шла. Юноши готовы были даже бросить работу, только бы полюбоваться на нее. А ока все не могла решить, за кого же из них выйти ей замуж. Она была чуточку спесива. И все приглядывалась к ним и разбирала по косточкам.