Йода: Свидание с тьмой - Шон Стюарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так мне говорят, — буркнул старый джедай. — Но раз уж ты здесь, подробнее об апартаментах графа Дуку расскажи.
— Едва ли это его апартаменты, — холодно произнес дроид. — Я уверен, что граф живет в замке Малро в качестве гостя. Истинное положение дел мне неизвестно, поскольку я много лет находился на Корусканте, а связь с госпожой Малро была несколько нерегулярной.
Йода посмотрел на дроида.
— Джей Марук говорил мне о даме, которую он в замке видел Вжунская лисица ее сопровождала.
— Это госпожа Малро. Лисица — ее фамильяр. [21]
— Фамильяр?
Фиделис пожал плечами:
— Так ее называют слуги. Мне нет дела до суеверий, хотя Вжун имеет славу планеты, как будто пропитанной Силой, а дом Малро, конечно, всегда производил на свет самых искусных ее мастеров.
— Могущественна она здесь… темная сторона, — пробормотал Йода.
Фиделис пожал плечами.
— Возможно, оглядываясь назад, попытка графа Малро генетически изменить мидихлориановые тельца покажется чересчур амбициозной. И все же нельзя не восхищаться масштабом его замысла!
— "Восхищаться"? — сухо переспросил Йода. — Старая пословица есть об игре с огнем, личный киберслуга. Что до твоей госпожи Малро — сумасшедшая домработница у Дуку она теперь.
Даже Йода редко видел, чтобы дроид испытывал такой шок; но на металлическом лице дроида было именно выражение шока. Шока, унижения и некоего чувства, которое разумное существо могло бы даже назвать гневом.
— Этого не может быть.
— Моет полы она, Джей сказал. И чистит уборные, — изрек Йода. — Может, "домработница" — неправильное слово? Лучше сказать — служанка? Судомойка? — невинно спросил он. — Рабыня?
— Уместным термином будет — "госпожа", — резко сказал Фиделис. — Или "мадам".
— Встретиться с Дуку хотел бы я, — беззаботно продолжал мастер Йода. — Убедить его вернуться на Корускант я должен. Нелегко это, однако. Охранники будут там. Последователи, возможно. Солдаты. Известны ли тебе какие-нибудь тайные ходы в замок Малро?
— Известны, — ответил Фиделис.
* * *Три часа спустя "Ночная цапля" тяжело оторвалась от станции Джован, начиная долгий, медленный разбег, необходимый для подготовки к прыжку в гиперпространство. Ее разношерстный экипаж собрался в помещении, которое справочник владельца "Б-7" оптимистично именовал "комнатой отдыха экипажа". Комната представляла собой маленький пузырь между кабиной корабля и камбузом, ширины как раз такой, чтобы вместить маленький стол-проектор, на котором можно было играть в голоигры или смотреть головидео — при условии, что оно закодировано в одном из двух форматов Хайдианского тракта, ни один из которых не являлся корускантским стандартом киноиндустрии Республики.
К прочим достопримечательностям комнаты отдыха относились: две неполные колоды карт; четыре подержанных барных стула с вдавленными сиденьями, которые были в моде лет двадцать назад — если примоститься на таком стуле, могло показаться, что сидишь в трубе; и раскладная гладильная доска. Мастер Йода сидел на этой доске, болтая ногами в воздухе. Он был слишком мал, чтобы сесть на стул без риска застрять в дыре.
На кухне Фиделис неожиданно издал мелодичный звон.
— Ужин подан.
Уи вывел на проектор картинку с наружных сенсоров корабля, так что крошечная комната превратилась в звездное небо — в бездонную черноту, утыканную точками далеких звезд. Их маленький грузовик ярким пятнышком светился в центре. Лицо Уи было бледным и изможденным, вокруг глаз пролегли черные круги.
— Я не голоден, — сказал он.
— Ах, но я приготовил креп-Малро, [22] — произнес Фиделис, входя в комнату с двумя дымящимися блюдами в руках. — По рецепту, который я создал для девятого графа. Мои благородные хозяева любезно изволили хвалить его на протяжении последних восьми поколений.
— Пахнет восхитительно, — сказала Лазутчик.
— Конечно, у меня не было кислотной свеклы, чтобы приготовить традиционный гарнир; я даже не знаю, продолжает ли Вжун ее экспортировать. Однако в качестве закуски мне удалось приобрести связку сушеной бичехвостой корюшки и немного, я бы сказал, просто замечательного сыра, а также рейтанские крекеры и тапенаду [23] в горчичном соусе, приготовленную по старинному ортоланскому рецепту. Надеюсь, вам понравится.
Фиделис поставил подносы с едой на стол-проектор. От бичехвостой корюшки, запеченной в сыре, поднимался легкий пар, растворявшийся среди звезд.
— Из предосторожности я закупил столовое белье, — сказал Фиделис, раздавая салфетки. — Всю эту пищу можно брать руками; на камбузе мало места, и я решил, что слишком много посуды брать на борт не стоит.
— Вкуф тове воффитифельный, — неразборчиво проговорила Лазутчик, набив рот крекерами и тапенадой. — Звезды небесные, я и не представляла, как я проголодалась.
— Для вас, мастер Йода, миска супа из донных червей.
Фиделис подал старому джедаю миску, наполненную черной, липкой субстанцией с едким запахом, в которой плавали какие-то комки цвета древесных личинок. Похлебка пахла горелой смазкой.
— Я в точности придерживался рецепта, — с тревогой добавил дроид.
Йода наклонился над миской, понюхал и закатил глаза от удовольствия.
— Великолепно!
Лазутчик мечтательно прикрыла глаза в предвкушении бичехвостой корюшки, запеченной в сыре.
— Ух ты.
Мастер Йода взял в руки свою миску.
— Попросил тостера я приготовить этот ужин, — сказал он, благожелательно кивнув Фиделису, — чтобы мы могли вкусить пищу и помянуть ушедших от нас мастера Лим и мастера Марука.
Фиделис вручил падаванам бокалы с ароматной лиловой жидкостью, которая пахла конфетами и на вкус была как душистый перец в дождевой воде. Лазутчик выпила пенящийся напиток до дна.
— За мастера Лим и мастера Марука.
— И это все? — зло сказал Уи. — Это все, что вы собираетесь делать? Жрать? Макс и Джей Марук мертвы, а вы думаете лишь о том, чтобы набить животы?
Лазутчик виновато посмотрела на него, слизнув языком крошки крекера с губ.
— А как насчет найти Вентресс? — продолжал Уи. — Как насчет заставить ее заплатить за то, что она сделала? Что для джедаев важнее — правосудие или десерт?
— Профитроли "Юкио", [24] — негромко вставил Фиделис. — С начинкой из карамельного ганаша. [25]
Йода отправил в рот очередную ложку супа.
— Почтим жизнь, наслаждаясь ею, падаван. Убивая, можно почтить только смерть; только темную сторону.
— Ну, тогда темная сторона нынче в большом почете, — с горечью произнес Уи.
— Малыш, ты уже много часов как не спал, — сказала Лазутчик.
— Не называй меня малышом, — угрожающе прошипел Уи. — Я тебе не младший брат. Это я присматриваю за тобой, Таллисибет, а не наоборот. Джей Марук был прав насчет тебя. Если бы мне не пришлось защищать тебя в космопорту, я мог бы успеть спрыгнуть вниз и не дать ей убить их обоих.
— "Защищать меня"! — возмущенно закричала Лазутчик. — А кого дроид-дворецкий притиснул к перилам, когда я бежала вниз по лестнице? И вообще, кто сбежал от нас на тот верхний уровень, чтобы слушать байки о так называемой "настоящей семье"? — добавила она, побелев от гнева.
Йода с сожалением поставил чашку рядом с собой.
— Слышите вы, как она действует?
— Кто действует? — отрывисто спросил Уи.
— Темная сторона. Всегда нашептывает она нам что-то, гнездясь в нашей боли. В нашем горе. Она вливает нашу боль в общую боль, наше страдание в общее страдание.
— А может, ей есть что сказать. — Уи посмотрел на звездное небо, светившееся над столом. — Вам-то легко. Какое вам дело? Вы ведь ни к кому не привязываетесь, правда? Может, вы никогда и не умрете. Что вам Макс Лим? Еще одна ученица. После стольких веков кто упрекнет вас в том, что вы их всех не помните? Ну, так для меня она была кем-то гораздо большим. — Уи с вызовом посмотрел на Йоду. На его щеках блестели слезы, но взгляд был злым и колючим. — Она заменила мне мать, раз вы отняли меня у настоящей матери. Она выбрала меня своим падаваном, а я подвел ее, позволил ее убить, и я не собираюсь сидеть здесь, набивать брюхо и ни о чем не думать! — закричал Уи и смахнул со стола тарелку с блинами. Блюдо полетело на пол.
Глаза Йоды, полуприкрытые тяжелыми веками, как у дремлющего дракона, сверкнули. Он слегка шевельнул пальцем. Еда, блюдо, бокалы и все остальное зависли в воздухе. Блюдо вернулось на стол; блины горкой улеглись на блюдо; перевернутая чаша Уи выпрямилась, и в нее ручейком влилась ароматная лиловая жидкость. Все, что было на столе, вернулось на свои места.