Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гипнообучение длилось почти двое суток. Тем временем Бартолд специальным аппаратом пересадил кожу со своих пальцев на пальцы Байртра. Теперь отпечатки у обоих стали идентичны.
Затем, то и дело сверяясь со списком, Бартолд наделил Байртра кое-какими недостающими особыми приметами и избавил его от кое-каких излишних. Процесс электролиза скомпенсировал то обстоятельство, что Бартолд начинал лысеть, а его родич — нет.
Когда всё было закончено, Байртр застонал, схватился за свою гипнофаршированную голову и сказал на современном английском языке:
— Ну и ну! Чем это ты меня оглушил?
— Не тревожься, — ответил Бартолд. — Займёмся-ка делом.
Он вкратце изложил свой план обогащения за счёт корпорации «Межвременная Страховка».
— А там и вправду заплатят? — спросил Байртр.
— Заплатят, если не смогут оспорить претензию.
— И такие огромные деньги?
— Да. Я проверял заранее. Страховая премия за раздвоение личности фантастически высока.
— Этого я по-прежнему не понимаю, — сказал Байртр. — Что такое раздвоение личности?
— Так бывает, — объяснил Бартолд, — если путешественник в Прошлое пересёк зеркальную трещину в фактуре времени. Это случается чрезвычайно редко. Но уж когда случается… В Прошлое, сам понимаешь, отправлялся один, а вернулись два абсолютно одинаковых человека. Каждый считает, что он-то и есть подлинный, первоначальный, что только ему принадлежит право на собственность, службу, жену и так далее. Кто-то один должен отречься от всех прав и отправиться жить в Прошлое. Другой остаётся в родном времени, но живёт в вечном страхе, с вечной тревогой и чувством вины.
— Гм, — Байртр задумался. — И часто оно случалось, это самое раздвоение?
— За всю историю путешествий во времени — раз десять, не больше. Есть меры предосторожности: принято держаться подальше от Узлов Парадокса и соблюдать тысячелетнее ограничение.
— Ты заехал дальше, чем на тысячу лет, — вставил Байртр.
— Я пошёл на риск и выиграл.
— С такими деньгами я мог бы стать бароном, — мечтательно проговорил Байртр. — А в Ирландии, пожалуй, даже королём! Я к тебе присоединяюсь.
— Прекрасно. Распишись вот здесь.
— А что это? — спросил Байртр, хмуро поглядев на казённого вида бумагу, подсунутую Бартолдом.
— Всего-навсего обязательство: получив с «Межвременной Страховки» должную компенсацию, ты тотчас же вернёшься в Прошлое, в любую эпоху по собственному усмотрению, и откажешься от всех и всяческих прав на Настоящее. Подпишись «Эверетт Бартолд». Дату я проставлю попозже.
— Ты всё предусмотрел, а? — вздохнул Байртр.
— Старался уберечь себя от досадных неожиданностей. Мы отправляемся на мою родину, в мою эпоху, и я намерен там и остаться. Пошли. Тебе надо постричься и вообще привести себя в порядок.
Рука об руку двойники зашагали к флиперу.
Открыв дверь, Мэвис пронзительно вскрикнула, всплеснула руками и упала в обморок.
Позднее, когда мужья привели её в чувство, она в какой-то степени овладела собой.
— Получилось, Эверетт! — сказала она. — Эверетт!
— Это я, — отозвался Эверетт. — Познакомься с моим родичем Коннором Лох мак Байртром.
— Невероятно! — вскричала миссис Бартолд.
— Значит, мы похожи? — спросил её супруг.
— Неразличимо! Просто неразличимо!
— Отныне и присно, — повелел Бартолд, — считай нас обоих Эвереттом Бартолдом. За тобой будут следить сыщики и следователи страховой фирмы. Помни: твоим супругом может быть любой из нас или оба вместе. Обращайся с нами совершенно одинаково.
— Как хочешь, дорогой, — с напускной застенчивостью проворковала Мэвис.
— Разумеется, кроме того… то есть кроме как в сфере… сфере… чёрт возьми, Мэвис, неужели ты сама не разбираешься, кто из нас — я?
— Конечно, разбираюсь, милый, — проворковала Мэвис. — Жена везде узнает своего мужа.
С приходом двух Эвереттов Бартолдов в помещении «Межвременной Страховки» воцарились ужас, смятение, страх и бестолковая лихорадка телефонных звонков.
— Первый случай подобного рода за пятнадцать лет, — сообщил мистер Гринз. — О господи! Вы, конечно, согласны на детальный осмотр?
Их ощупывали и мяли врачи. Врачи обнаружили расхождения, каковые скрупулёзно перечислили, обозначив их длинными латинскими терминами. Однако все эти расхождения не выходили из нормального диапазона отклонений, какие бывают у темпоральных двойников.
Инженерно-технические работники «Межвременной Страховки» выверили темпорометр, установленный на флипере. Они осмотрели приборы управления — на них были заданы эпохи: Настоящее, 1912, 1869, 1676 и 1595. На перфоленте был пробит и 662 год — год запретный, — но, как показывал темпорометр, эта команда не была исполнена. Бартолд объяснил, что случайно задел не те кнопки, а потом счёл за благо оставить всё как есть.
Подозрительно, но не даёт оснований отказать в выплате премии.
Мистер Гринз предложил компромиссное решение, которое оба Бартолда отвергли. Он предложил два других, которые постигла та же участь.
Последняя беседа состоялась в кабинете Гринза. Два Бартолда расселись по обе стороны письменного стола, и вид у них был такой, будто вся эта история им наскучила.
— Хоть убейте, не понимаю, — сказал Гринз. — Для эпох, по которым перемещались вы, сэр, и вы, сэр, вероятность попадания в зеркальную трещину составляет примерно одну миллионную!
— Видимо, эта одна миллионная себя и показала, — заметил Бартолд, а Байртр кивнул.
— Но как-то всё кажется не… ну да ладно, чему быть, того не миновать. Вы уладили вопрос о своём дальнейшем сосуществовании?
Бартолд протянул Гринзу документ, подписанный Байртром ещё в 662 году.
— Отбудет он, незамедлительно после получения компенсации.
— Вас это устраивает, сэр? — обратился Гринз к Байртру.
— Ещё бы, — ответил Байртр. — Всё равно, мне здесь не по нутру.
— То есть как это, сэр?
— Я хочу сказать, —