И аз воздам - Ирина Чернова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лерия, вылезай, — Райшер, ничуть не напоминающий вымокшего и замерзшего солдата, которого мне рисовало воображение, заглянул вовнутрь и некоторое время с удивлением рассматривал кучу теплых вещей, в которые я завернулась с головой и ногами, — что случилось?
— Ничего, — я попыталась нашарить туфли рукой, потом ногой, но они откатились в дальний угол и пришлось задирать юбки, подтягивая обувку к себе. — Сидеть холодно столько времени, вот и завернулась. — Вид обветренного лица Бейриса был настолько хорош и доволен жизнью, что я моментально впала в раздражение. Это я замерзла и едва шевелю ногами, закутавшись в тряпки, а ему на дождике и ветре — хоть бы хны! — Сама выйду, н-не надо мне твоей руки!
— Лерия, у нас так не принято делать, — весёлая улыбка выглядела форменным издевательством, — если тебе подают руку, надо принять это как знак уважения, а не огрызаться и не фыркать… да ты действительно вся холодная!
— Я с-сама! Не надо носить меня на руках, — попытавшись отпихнуться, я потерпела полное фиаско, — мне ещё надо забрать с собой…
— Скажешь служанке, что надо принести, — широкий плащ Райшера очень хорошо прикрыл меня от холодных порывов ветра, — а сейчас посидишь у огня и согрееешься, пока нам приготовят комнату.
Широкий двор с правой стороны был огражден длинной коновязью, у которой по причине плохой погоды стояло лишь две понурые лошади непонятной масти, а за ней виднелись широко раскрытые двери, в которых исчезали лошадиные задницы, ведомые солдатами в таких же темно-синих плащах, как у Бейриса. Мой экипаж тоже отогнали поближе к конюшням, и около него суетился невысокий плотный мужичок, распрягая лошадь. Даже если бы я гордо отвергла помощь Райшера, то встала бы проблема дойти до крыльца, поскольку весь двор изобиловал небольшими лужами и пробираться между ними в имеющейся обувке, поддергивая длинный подол, было весьма затруднительно. До мощения камнем в целях чистоты здешний хозяин еще не дошёл, а суетящийся во дворе люд такими проблемами себя не занимал, ибо ходил либо в сапожищах, либо вообще босиком.
Зал впечатлял своими размерами для здешних построек — сразу видно, что тут могло находиться зараз человек по тридцать, рассаживаясь за темными здоровенными столами, которые пока что не были заняты даже на четверть. Сам хозяин, дородный усатый мужик, суетился около здоровенного камина, обмахивая тряпкой небольшой столик. Темные стены с маленькими окнами делали огромное помещение мрачноватым, но вдоль всего периметра потолка уже начинали разгораться знакомые осветительные шарики, в мигающем свете которых становилась хорошо видна крутая лестница на второй этаж и длинная, в две стены, галерея, на которую выходили двери. Балюстрада ограждения издалека смотрелась игрушечной, пока Бейрис не прошел мимо… толщина балясин была почти в мою ногу! Надеюсь, со второго этажа не улетишь так, как обычно показывали в голливудских боевиках.
— Сюда пожалуйте, господа хорошие, — мужик степенно поклонился, — а то вы уж совсем заморозили вашу даму, господин солдат. Вот тут посидите, у огня, так сразу согреетесь, милостивая госпожа, а то лучше я вам вина горячего принесу. Меня папаша Петер зовут, добро пожаловать!
— Вина? Давай принеси вина, — согласился Бейрис, усаживая меня на широченную темную скамью поближе к очагу, — а что на ужин будет? Да, нам комната нужна, до завтра.
— Не надо мне вина, — я чуть ли не спиной влезла в огонь, желая наговорить Райшеру всё поперёк, — лучше мне горячего отвару принесите, это не хуже вина будет. Есть у вас что-нибудь для замерзших от такой вредной погоды?
— Да как не есть, — заулыбался хозяин, пожимая плечами на дёрнувшего щекой Бейриса, мол, ничего не поделаешь, раз дама просит, то надо выполнять, — сейчас Тилина принесёт, только кликну. Что-нибудь ещё надо, господа хорошие, кроме ужина? Может, постирать вам надо, так вы Тилине скажите, она сделает. А вы, господин хороший, с теми солдатами вместе, что в такой же форме, как у вас, приехали, или сами по себе?
— С нами он, — хрипло отозвался с порога невысокий остролицый усатый дядька, в первый момент напомнивший мне желчного Унсеррата, — посланы для поддержания порядка во вверенных его величеству Райделлу территориях.
— Посиди тут, я пока к Ференцу схожу, посмотрю, как там наш экипаж поставили, — Бейрис поднялся и отдал честь подошедшему. — Господин майнор, разрешите выйти? Мне посмотреть надо, как там наши вещи, да слугу проверить.
— Идите, — отмахнулся усатый, — а то недосмотришь, и слуга сбежит и вещи прихватит. Хозяин, вина горячего мне принеси, пока мои молодцы сюда не ввалились.
— Тилина, — вроде бы не заорал хозяин во всю глотку, а вот пронеслась по ушам настоящая волна инфразвука, аж в голове завибрировало, — вина горячего подай господину майнору! А куда ж направляетесь, если не секрет?
— Не секрет, — майнор огляделся вокруг в поисках хорошего места, но самое тёплое было уже занято мной и он отметил это, остановившись недалеко от стола, — в Бернир. Слышал о таком?
— Да как не слышать, — степенно повел плечами папаша Петер, — стройка там великая идет для будущей славы нашего королевства, не вы первые туда едете. Вот недавно целая семья в ту сторону направилась, работать, стало быть, хотят да обосноваться в тех местах. Но то простой народ или, чаще, когда по приказу туда едут, так то мы знаем и не первый раз встречаем. В прошлом годе даже один маг из столицы туда ехал, хоть и ругался страшно, что погода там ему не по нутру. Он-то мне новые шарики повесил, обещал, что долго светить будут, а лазать по ним и вовсе не надобно, только палец направь и посмотри, сами загорятся. Всякий народ проходит, но чтоб вот сразу столько солдат, такого не было раньше. Порядок, говорите, поддерживать? Это правильно, без порядку ничего не построишь.
— Вот затем и едем, — остролицый рассмеялся, отчего все лицо у него пошло резковатыми морщинами, — что без нас там никак не обойтись. Я — майнор Золтан, эти солдаты отделены от общего полка и будут нести службу охраны в Бернире. Указ уже давно подписан, да пока суть да дело, подзадержались немного.
— Первый раз вижу, чтобы солдаты не одни ехали, — осторожно осветил своё любопытство хозяин, — а с дамами.
— Так то солдаты, — пожал плечами Золтан, делая вид, что только что увидел меня за столом, — а лейтенант Райшер из гвардии к нам перешел, так у них и порядки там другие. Моё почтение, госпожа Райшер, — он коротко кивнул и замер… а чего ожидает-то, что я ему с томной улыбкой протяну руку?
— Рада с вами познакомиться, — поёжившись от волны холодного воздуха, я только улыбнулась в ответ, — присаживайтесь, если у вас есть желание, но я не могу вам пока ничего предложить, кроме разговоров. Или вы предпочитаете сидеть рядом с вашими солдатами?