Из Парижа в Бразилию - Луи Буссенар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жак оглянулся кругом и увидал по левую и по правую руку дома, построенные добротно, на европейский лад; по лужам шлепали какие-то джентльмены в резиновых калошах, непромокаемых плащах и под зонтиками.
Жак выскочил из гондолы, протирая глаза и спрашивая себя, не сон ли все это?
— Нет, я положительно брежу, — говорил он, открывая клапан шара, чтобы выпустить остающийся теплый воздух. — Дома!.. Настоящие европейские дома!.. Нет, это невозможно! Прилично одетые люди… даже экипажи. И никто со мной не заговаривает. Во всяком случае, здесь Америка, страна цивилизованная, и мне скорей всего не откажут, если я попрошу кого-нибудь объяснить, где я нахожусь.
Заметив проходившего мимо господина с козлиной бородой, который мимоходом рассеянно взглянул на пустой монгольфьер, Жак обратился к нему:
— Послушайте, сэр, не могли бы вы мне сказать, где я нахожусь?
— В Ситке.
— Но ведь Ситка — главный город Аляски?
— Да, сэр.
— На острове, кажется?
— Да, на острове… Баранов-Эйланд.
— Merci, сэр. Это все, что я хотел знать. Вы видите перед собой человека, с которым случилось несчастье…
Но господин с козлиною бородой был уже далеко.
«Я на острове! — воскликнул мысленно Жак. — На частице суши, окруженной со всех сторон водою! Неужели мне придется оставаться здесь? Ведь у меня нет ни копейки, чтобы купить себе масла и надуть шар…
Но и жить на Ситке Жак не мог, опять-таки потому, что у него не было ни копейки денег. Чем он стал бы оплачивать квартиру, пищу, питье?
Погруженный в такие невеселые думы наш воздухоплаватель вдруг обратил внимание на то, что к нему подъехал громоздкий экипаж, вроде тех, в каких у нас возят пассажиров с вокзалов в гостиницы, — подъехал и остановился.
— Сэр, вы, вероятно, ищете гостиницу? — спросил Жака кучер кареты.
— Да. Не возьметесь ли вы довезти меня вместе с багажом?
Они вдвоем не без труда уложили монгольфьер в экипаж, и через некоторое время карета остановилась у подъезда гостиницы, с виду очень приличной.
— С вас один доллар, — сказал кучер.
— Ах, черт возьми!..
— Неужели это по-вашему дорого, сэр?
— Недорого, и я с удовольствием заплатил бы вам даже два, если б только они у меня были.
— У вас нет денег? Это легко поправить, — отвечал кучер. — Например, у вас имеется в корзинке бизонья шкура, которая стоит двадцать долларов.
— Не купите ли вы ее у меня за эту цену?
— Охотно. Вот вам девятнадцать долларов. Один я вычитаю за проезд.
Жак, ни слова не говоря, спрятал деньги в карман, помог вынуть из кареты монгольфьер, убрать в сарай и прошел в обеденную залу гостиницы.
Хозяин, несмотря на американскую флегматичность, вытаращил глаза на нового постояльца, прибывшего с таким необыкновенным багажом и к тому же одетого столь неуместно в меховую одежду.
— Комната и стол — четыре доллара в день, — отвечал он на вопрос Жака о цене.
— Хорошо, — сказал Жак. — Дайте мне позавтракать.
— Позвольте вперед деньги.
— Получите. Какой скот! — прибавил Жак в сторону. — А что, за справки и вопросы у вас тоже платят авансом? — вслух спросил он содержателя гостиницы.
— Справки у нас даются даром. Что вы желаете узнать? — отвечал хозяин, смягчившись вследствие получения задатка.
— Далеко ли от Ситки до материка?
— Около ста миль.
— Есть ли стабильное пароходное сообщение с берегом?
— Два раза в неделю.
— Когда отходит первый пароход?
— Завтра утром.
— Не можете ли вы подсказать, где мне найти капитана этого судна?
— Я капитан.
— Вы?
— Да… Почему вас это удивляет?
— Нет, я не удивляюсь. Это ваше дело. Не возьмете ли вы меня пассажиром?
— Да. До устья реки Стикена цена десять долларов. Оплата предварительная при посадке на корабль.
— Знаю уж я вашу присказку: „плата вперед“… Хорошо, я согласен. Но только предупреждаю, что я сяду к вам не как обыкновенный пассажир.
— Все мои пассажирские места за десять долларов для обыкновенных пассажиров.
— Да, но они помещаются на корабле, а я желаю быть над кораблем.
— Не понимаю.
— А между тем это очень просто. Согласны ли вы взять меня на буксир в лодочке, привязанной к надутому шару?
Хозяин подумал с минуту, потом кивнул головою в знак согласия и даже снисходительна улыбнулся на странную фантазию постояльца.
— Стало быть, решено? И вы беретесь перевезти на корабль мой шар?
— За это с вас еще доллар.
— Отлично. А можете ли вы также продать мне три галлона китового или тюленьего жира?
— И это могу… по доллару за галлон… деньги вперед.
— В котором часу отплытие?
— В восемь часов.
— Хорошо. В семь часов я явлюсь на пароход надувать свой шар.
— Как вам угодно. Что касается до меня, то я никогда никого не жду ни одной минуты.
Жак за завтраком ел и пил за четверых, потом завалился спать. О, блаженство! Он спал на настоящей постели, в опрятной гостинице и находил, что четыре доллара потрачены им недаром.
На другой день ровно в семь часов он явился на набережную, взошел по трапу на пароход, разводивший пары, и нашел свой шар привязанным к корме. Около шара были приготовлены все принадлежности для надувания.
Жак откупорил бутыль и не мог сдержать порыва гнева и удивления при виде жидкости, которая оттуда вылилась.
Но так как нужно было спешить, то Жак не стал долго раздумывать и приступил к надуванию шара, мимоходом изумляясь необыкновенному стечению народа на пристани и возле парохода.
Но вот монгольфьер плавно взмыл в воздух, и публика в восторге подняла одобрительный крик.
— Гип! Гип! Ура! — кричала толпа, к изумлению аэронавта, который не читал утренних газет и потому не знал о напечатанных там по инициативе бесцеремонного хозяина гостиницы широковещательных объявлениях.
В них значилось, что за плату в один доллар леди и джентльмены могут присутствовать при подъеме воздухоплавателя на монгольфьере.
Объявления свою роль сыграли, и ловкий торгаш ни за что ни про что положил себе в карман двести долларов.
Из всех индейских племен Аляски две наиболее многочисленные группы представляют чиликоты и атнасы, причем они в свою очередь разделяются каждая еще на несколько групп.
Чиликоты по большей части лентяи, пьяницы и воры. Они не любят охотиться сами, а норовят поживиться на чужой счет, крадут продукты чужой охоты и вообще не пользуются хорошей репутацией не только между трапперами, но и между своими же индейцами.
Читатель помнит, как наши друзья, догонявшие Жака, приехали к атнасам и узнали от них, что сын луны уже улетел.