В погоне за счастьем, или Мэри-Энн - Дафна дю Морье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прекращение разговора и еще одна освежающая процедура, чтобы он получил лишние доказательства.
– Я вывесила этот список специально для того, чтобы ты не забыл о них.
– Я согласен, чтобы мне напоминали о делах в казарме, но не дома.
– Эти бедняжки хотят, чтобы им оказали любезность.
– Я так и делаю… не выбрасывай подушку.
– Подумай, как они будут счастливы, если получат повышение. В каждой руке по букету. Наш дом будет похож на оранжерею…
– Тебе мало цветов?
– Мне много чего недостает. Ты хочешь спать?
– Хотел. А теперь не хочу… Если бы ты хоть немного разбиралась в моих делах, ты поняла бы, что я не могу давать повышение каждому Тому, Дику или Гарри. Мне нужно внимательно разбираться с каждым прошением и следить, чтобы человек соответствовал новой должности.
– О, забудь об этом. Они могут пойти во флот.
– Я просмотрю список, но я не могу дать повышение одновременно всем. Более того…
Ясно, что желудочный сок хорошо поработал. Организм усвоил микстуру. «По одной чайной ложке. Несколько раз в день».
– Тебе придется приезжать в Уэйбридж каждую субботу, в тот домик, о котором я тебе говорил. Если ты этого не сделаешь и заставишь меня бродить по парковым гротам с герцогиней, я перережу себе горло.
– Ты будешь много времени занят с собачками.
– Вонючки. Они кусают за пальцы, когда начинаешь их шлепать.
– Не бросайся своим талантом, распространи свое покровительство и на них. Неужели пробило час ночи?
– Не представляю, сколько сейчас времени. У меня уши закрыты.
– У тебя еще пять часов до отъезда в Дувр.
– Говорят, у Бони уходит гораздо меньше.
– Меньше чего?
– Времени, и сон его гораздо короче.
– У него рост всего пять футов и четыре дюйма, ты тяжелее. Из-за того, что твой организм выдерживает такой вес, он нуждается в отдыхе и покое, его надо холить и нежить.
– Ручаюсь, что Бони может выдержать меньше, чем я. Если сравнивать нашу выносливость.
– Он проиграл бы. Победитель получает все, и печенье в придачу.
Тишина обволокла Глостер-Плейс, дом погрузился в покой. Свечи догорели и погасли. Тьма воцарилась в комнатах. С одной подушки раздавалось нежное, еле слышное дыхание, с другой – довольно солидный храп.
– Шесть часов, ваше королевское высочество.
– Хорошо. Иди.
Бледный утренний свет проникал через окно, упрямо предвещая самое неприятное, что может быть на свете: весенний дождь, слякоть на дороге, тряску в экипаже. Потом лучшее помещение в казарме. Звяканье медной упряжи, запах кожи, осмотр нового вооружения. Запах толпы, дыма и пороха.
– Ты спишь?
Она спала. Лучше оставить ее в покое, поцеловать этот непокорный завиток, упавший на щеку. Она проснулась и увидела, что он в полной готовности.
– Не уходи. Утро еще не настало.
– Настало. И здесь Людвиг.
– Спусти его с лестницы.
Нет смысла сожалеть. Сначала долг, а развлечение – после. Труба зовет.
– Прощай, любимая моя. Я постараюсь вернуться домой в субботу.
– Не уезжай в Отландз. Проведи конец недели со мной.
Теперь можно опять откинуться на подушки и погрузиться в ускользающий сон: преследование случайных прохожих в переулке, за ней тащится Чарли, на руках – Эдди. Шум улицы, запах жареного лука, вонь сгнившей в канаве капусты, плеск воды.
Когда в девять она проснулась, за окном вовсю светило солнце. Она пощупала полог. Списка не было.
Глава 5
Вилл Огилви был прав, все оказалось довольно просто. И как только стало известно, что повышения можно добиться через личные каналы, поток просьб увеличился.
– Установите твердые тарифы, – посоветовал Вилл, – но не очень высокие. Я буду сообщать, что использование вашего влияния для получения звания майора будет стоить девятьсот, ротного – пятьсот фунтов. Звание лейтенанта обойдется в четыреста фунтов, прапорщика – в двести. Все справедливо. Оговорите, что вы будете хлопотать за них только устно, никаких писем. Как только имя просителя появится в официальном бюллетене, он должен тут же выплатить вам вознаграждение. И не принимайте никаких чеков – чек можно проследить, а это приведет к катастрофе. Настаивайте, чтобы платили наличными, банкнотами небольшого достоинства.
– А вы могли бы помочь мне? – взмолилась она.
– Сделаю все, что смогу, но мое имя нигде не должно звучать. Я просто друг одних знакомых, которые наслышаны о вашем великодушии.
Обдумав все, она пришла к выводу, что условия игры вполне приемлемы. Будучи верноподданной патриоткой, она спасает страну, помогая набирать в армию офицеров, которые сгорают от желания служить отечеству. Она даст им то, что они просят, и это обойдется им во вполне приемлемую сумму. Конечно, они будут благодарны ей.
Деньги, которые она стала получать, пришлись как нельзя кстати. На пути в Уэйбридж она подсчитывала расходы. Когда-то этот домик на границе парка был фермой. Поэтому, прежде чем начать его обустраивать, нужно выгрести кучи грязи. Стойла придется разрушить и отстроить заново, пристроить крыло для прислуги, заново покрыть крышу, переделать две комнаты, соединив их в одну большую. Челядь нужно где-то кормить, еще при доме будут грумы, и кучер, и еще двое мужчин и мальчик – для работ в саду. Только ради своего покровителя она взялась за эту работу, отодвинув собственную игру на второй план.
Пришло служебное письмо, и Френч отплыл в Ирландию. Его приятель Сандон оказался ее союзником и заезжал довольно часто. Чтобы не возникло никаких неприятностей, ей приходилось проявлять максимум осторожности. Сандон обычно доставал список из кармана, точно так же, как Огилви, и если бы Огилви догадался, что у него есть конкурент, она оказалась бы в крайне неловком положении. Пару раз Огилви и Сандон приносили ей одинаковые списки. И после того как имена офицеров появлялись в официальном бюллетене, ей приходилось отдавать комиссионные обоим, что приносило убытки.
Как бы то ни было, все проходило гладко, и герцог не задавал никаких вопросов. Она только называла имя – капитан такой-то хочет стать майором – или передавала герцогу листок с краткими сведениями об офицере. Герцог запоминал имена или брал с собой листок. Этот вопрос никогда не обсуждался, они проявляли взаимную осторожность.
Только Билл придерживался иных взглядов – ложка дегтя в бочке меда. Однажды он заехал в то же время, что и Френч, в то же утро, когда Френч принес ей пятьсот фунтов – деньги за свое назначение.
Она была наверху, одевалась, и Пирсон отправил к ней Марту.
– Приехал