Баллада о Лорелее (СИ) - Морозевич Юрий В.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В джунглях у него появлялся пусть маленький, но все-таки шанс.
— Ишь ты, — восхитился Адам. — Заботливый какой. И хитрый. Не-ет, мы уж тебя здесь как-нибудь… так надежнее. Без сюрпризов, и наверняка. Эх, времени у нас нет, а то Стив с тобой точно позабавился бы… Ну что ж, молись, летун.
Он перехватил автомат поудобнее.
Сейчас, подумал Джошуа, закрывая глаза. Сейчас я услышу короткую очередь, и все для меня кончится. Может быть, это и к лучшему. По крайней мере, не придется никому ничего объяснять.
— Стоять! — внезапно раздался окрик у него за спиной. — Полиция!
— А, черт! Как некстати. Испортил все удовольствие, кретин… — сквозь зубы процедил Адам. — Повезло тебе сегодня, летун, крепко повезло. Ну ничего, встретимся еще. Дорожки здесь узкие.
Стив от досады лишь сплюнул.
— Опустить оружие!
Адам и Стив переглянулись, но команду выполнили. Видимо, связываться с полицией в их планы не входило.
Полицейский подошел ближе и встал неподалеку от Джошуа, держа в одной руке лазерный пистолет, а в другой служебное удостоверение.
— Сержант Роббинс, — отрекомендовался он. — Что здесь происходит?
Ох, и дурак же ты, Роббинс, подумал Джошуа. С пистолетиком против двух громил с автоматами, это же уметь надо. Да если бы они захотели, то положили бы тебя прямо здесь, и никакое удостоверение им не помешало бы и никакие лазеры. Зеленый ты еще, пороху, как говорится, не нюхал. И тем не менее, я тебе благодарен.
— Вот, задержали, — сказал Адам, всем видом демонстрируя полную готовность служить торжеству закона и справедливости. — Вышел из леса.
— Понятно. Разрешение на оружие имеется?
— А как же, — Адам осклабился во все тридцать два зуба и достал из кармана пластиковую карточку. — Пожалуйста.
Роббинс внимательно изучил документ, сверяя фотографию на нем с оригиналом, молча вернул карточку Адаму и повернулся к Стиву. Тот уже держал документы наготове.
— Что ж, все в порядке, — Роббинс отдал карточку Стиву, сунул пистолет в кобуру и, наконец, обратился к Джошуа. — Ваше имя?
— Джошуа Харрис.
— Тот самый Харрис? — удивился сержант. — Пилот?
Джошуа кивнул.
— Да, пилот.
— Вот это да! Просто с ума сойти. Мы вас уже третьи сутки разыскиваем… а тут сам объявился… Что ж, придется пройти со мной. Боюсь, у нас к вам очень много вопросов.
— Конечно, сержант, — ответил Джошуа, со злорадством глядя на кислые физиономии Стива и Адама. — С превеликим удовольствием. Куда прикажете?
Роббинс поглядел на него с некоторой долей удивления, смешанного с недоверием, но все же сказал:
— В административный корпус. Прямо по этой дорожке.
— Я знаю, — Джошуа сделал несколько шагов, однако внезапно остановился и обернулся. Пирсон и Горман смотрели ему в спину.
Интересно все-таки, кто из них кто, неожиданно подумал Джошуа. Как-то не представилось случая выяснить.
Он не смог отказать себе в маленькой радости, поэтому широко улыбнулся и с наигранной сердечностью произнес:
— Пока, парни. Еще увидимся.
— Не сомневайся, — ответил Адам и тоже улыбнулся. — Обязательно.
Стив угрюмо промолчал.
* * *— Итак, вы утверждаете, что вертолет упал здесь? — инспектор Фергюсон ткнул пальцем в расстеленную на столе карту. Сержант Роббинс заглянул через его плечо и равнодушно отвернулся.
— Да, именно так, — Джошуа бросил мимолетный взгляд на карту и тяжело вздохнул. Он уже в третий раз за последние полчаса отвечал на этот вопрос. — Я же говорил. Попали в сильнейшую грозу… двигатель заглох от удара молнии, и мы рухнули в джунгли. Прямо вот сюда…
— Та-ак… Интересно… очень интересно. И случилось это, по вашим словам, пятьдесят один час назад. С минутами.
Фергюсон откинулся на спинку кресла и принялся разглядывать Джошуа словно какое-то редкое насекомое.
Что-то ты уже обнаружил, подумал Джошуа. Что-то такое, чему у тебя нет пока никакого разумного объяснения. Ну, давай, не темни, врежь мне со всей решительностью…
— Не получается, — наконец, произнес Фергюсон. В его взгляде Джошуа вдруг почудилось чувство явного морального превосходства. — Никак не получается. Судите сами, Харрис. От указанной точки до лагеря чуть больше двухсот километров по прямой. Как вам удалось преодолеть такое расстояние за столь короткий промежуток времени? Во-от… Это у нас будет раз. И не нужно, кстати, забывать, что здесь у нас все-таки джунгли. Скалистые обрывы и широкие реки… Это два. Что скажете? На мой взгляд, подобные подвиги выше сил человеческих.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Джошуа быстро прикинул в уме скорость передвижения.
Да-а, подумал он, тут ты меня подловил. Даже по ровной дороге такое не осилить, а что уж говорить про джунгли… Что бы такое тебе соврать, чтобы ты, наконец, от меня отстал? Как назло, ничего умного почему-то в голову не приходит.
— Э-э… видите ли… — начал он, совершенно не представляя себе, как закончить фразу.
В этот момент входная дверь распахнулась настежь, и на пороге появился Стромберг собственной персоной.
— Харрис! — воскликнул он. — Живой!.. Мне только что сказали. Я даже не поверил… А что с Миллсом? Где он?
— Погиб, — угрюмо произнес Джошуа. — Утонул в болоте.
Стромберг аккуратно прикрыл дверь, подошел к столу и встал рядом с Роббинсом.
— Погиб, значит, — задумчиво произнес он, помолчал и вдруг потребовал: — Рассказывай. Все, с самого начала.
— Так я уже… — начал Джошуа, бросив страдальческий взгляд на инспектора, — и неоднократно…
— Ничего, — вмешался Фергюсон. — Рассказывайте. А мы с удовольствием послушаем еще раз.
Сержант Роббинс украдкой вздохнул. Выслушивать заново историю злополучного полета ему явно не хотелось.
Как я тебя понимаю, подумал Джошуа. Как шарманка, по кругу… Э-эх!
Он набрал в грудь побольше воздуху и совсем уж собрался заново затянуть свою песню, как его снова прервал Стромберг.
— Стоп! — сказал он и развернулся к Фергюсону. — Вы его хотя бы покормили?
Тот отрицательно покачал головой.
— Так я и думал, — с неудовольствием произнес Стромберг. — Устраивать допрос голодного человека — как раз в стиле нашей доблестной полиции. Одну минуту, Харрис. Сейчас я распоряжусь…
— Не стоит беспокойства, — устало сказал Джошуа. — Я не голоден.
В помещении повисла мертвая тишина. И только тут Джошуа понял, какую глупость сморозил. Стромберг, Фергюсон и даже сержант Роббинс молча смотрели на него округлившимися глазами.
Черт! Это надо же так глупо проколоться! А ведь Кэт предупреждала… Ясное дело: трое суток в джунглях, и не голоден! Тут поневоле задумаешься… Странно, но ведь я и в самом деле не голоден…
— Э-э… Предлагаю вопрос с обедом немного отложить, — вымученно произнес он. — Давайте сначала закончим наши дела…
Прозвучало не слишком убедительно, он и сам это чувствовал. Однако, вопросов никто так и не задал, и тогда Джошуа торопливо начал рассказ. Пока они не опомнились.
Стромберг слушал очень внимательно, в отличие от того же сержанта Роббинса, который со скуки чуть ли не зевал, а затем спросил:
— Так что вы искали там, Харрис? Зачем вообще полетели в такую даль? Из вашего рассказа я так и не понял…
Джошуа только пожал плечами, что, по всей видимости, должно было означать: ничего не знаю, ни о чем не ведаю, о цели полета знал один лишь Миллс. По-видимому, Стромберг расценил его жест именно так, потому что, не дождавшись ответа, тут же спросил:
— Но вы хоть что-нибудь там нашли?
— Нет, — Джошуа покачал головой. — До цели мы так и не добрались.
Стромберг сдвинул брови к переносице и замолчал, задумчиво постукивая по столу костяшками пальцев. Тогда инициативу вновь перехватил инспектор Фергюсон.
— Вернемся к моменту падения вертолета, — сказал он. — Вот вы утверждаете, что при ударе вас выбросило наружу прямо сквозь остекление кабины. Тогда как вы объясните тот факт, что на вас, судя по всему, нет ни царапинки? Это раз… А после столь удачно пережитой вами катастрофы, если опять же верить вашему рассказу, был очень непростой путь через джунгли. Который вы также успешно преодолели, представ перед нами, прямо скажем, в самом благополучном виде. Это два… Говорите, я слушаю.