Легенды и предания Шотландии - Джордж Дуглас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это просто чудесно! Действительно чудесно! Это холодное безжизненное тело, которое вы вытащили из самого темного омута Корри, с кулаками полными прекрасной овечьей шерстью, имеет просто поразительное сходство с моим братом Эльфином Ирвингом. Я скажу вам, как было дело. Живущие на земле духи, фейри из наших вечерних сказок, украли живое тело, а вместо него подбросили это холодное и безжизненное, чтобы сбить вас со следа. Многие подумают, что это мой брат Эльфин Ирвинг и он утонул в Корриуотере. Но меня не обманешь. Вы искали живую душу, но нашли только ее оболочку. Но если бы вы видели его, как видела его сегодня я, едущего верхом на коне в толпе эльфов – он был прекраснее всех! – если бы вы обхватили его руками и стали бороться за него с духами и ужасными пришельцами из иного мира, пока сердце не дрогнет и плоть не ослабеет, тогда вы бы не придавали такого значения внешнему сходству этого хладного тела с моим братом. Но послушайте! Накануне Хеллоуина, когда духи возвращаются на землю, я спрячусь на кладбище Корри, и когда Эльфин и его спутники-нехристи с песнями пройдут мимо, я брошусь на него и больше не выпущу из рук. Или я освобожу его, или погибну.
Люди молча слушали бред безумной девушки, и, что интересно, многие верили ей больше, чем очевидному свидетельству, лежащему перед ними. Она уже повернулась к двери, чтобы выйти, но неожиданно оглянулась и бросилась на тело брата. Рыдая, она выкрикнула: «Мой брат, мой дорогой брат!» – и лишилась чувств. Ее унесли. Девушка быстро пришла в себя, но снова оказалась в состоянии безумия и пребывала в нем до первого кануна Хеллоуина, наступившего после похорон ее брата. Ее нашли на старом кладбище. Девушка сидела, прислонившись к старой могильной плите, волосы были белыми от инея, а широко раскрытые глаза пристально смотрели на дорогу. Но душа, оживлявшая самую красивую девушку Аннандейла, покинула ее навсегда. Такую историю рассказывают об Эльфине Ирвинге, виночерпии королевы фей, и многие работящие и добродетельные дамы ей верят.
Кузина Мэтти
Когда-то давным-давно на уединенной ферме «Финэйгле», жил трудолюбивый фермер и его семейство. Несколько детей фермера умерли, остались в живых только одна дочь и один сын. Кроме них в его доме жила маленькая племянница, оставшаяся сиротой, по имени Матильда, но все называли ее «кузина Мэтти». В то время, когда началась эта незамысловатая история, Александру, сыну фермера, было шесть лет от роду, Мэтти – семь, а единственной дочери фермера Флоре – двенадцать.
Как мне нравятся маленькие девочки такого возраста! В мире нет ничего более очаровательного, милого и невинного и в то же время такого же полного жизни, веселья и игривости, как эти создания. Именно в это время в них начинают формироваться самые тонкие и нежные чувства, ведь все красивое и привлекательное в природе моментально вызывает в них глубокий, хотя и недолговечный интерес. Они плачут, видя беспомощного, с трудом ковыляющего на тонких ножках ягненка, сломанный цветок и даже бродягу-нищего, хотя к последнему все же не рискуют подходить близко. Но самый искренний, неподдельный интерес вызывают у них дети-бродяжки. Я имел возможность наблюдать, как они смотрят на маленького оборванца, а потом переводят глаза на собственных родителей, и на их лицах отражается бесконечное многообразие чувств. Их сердца словно мягкий воск, и впечатления, впитанные в детстве, остаются с ними навсегда. Маленькие девочки очень близки к ангелам и являются связующим звеном между нами и обитателями лучшего мира. Боже, как я люблю умненьких маленьких девочек двенадцати – тринадцати лет!
Именно в таком возрасте была Флора из Финэйгла. Ее сердце было открыто для новых впечатлений, а память была настолько цепкой, что все впечатлившее или вызвавшее интерес оставалось в ней навсегда.
Как-то утром, когда мама уже встала и ушла в коровник, Флора, еще остававшаяся в постели, услышала разговор между двумя детьми, лежавшими вместе на соседней кровати.
– Ты когда-нибудь видишь сны, Сэнди?
– О чем это ты, кузина Мэтти? Сэнди не знает, что это такое – видеть сны.
– Это значит думать, что ты совершаешь какие-то поступки, когда спишь, хотя на самом деле ты ничего не делаешь.
– О, тогда Сэнди часто видит сны.
– Ты мне расскажешь какой-нибудь из твоих снов, Сэнди? А я расскажу, что мне приснилось прошлой ночью. Мой сон был о тебе, Сэнди.
– Хорошо, кузина. Сэнди снилось, что он сражается с огромным англичанином. Это был сам Робин Гуд. Сэнди выбил меч из его рук и победил его. А потом пришел еще один англичанин – это был Джон. И Сэнди сражался с ним и убил. А потом Сэнди прыгнул на очень большого коня и ускакал.
– Мне кажется, Сэнди, ты все это придумал.
– Ну конечно, Сэнди думал об этом.
– А когда ты об этом думал, ты спал?
– Нет, Сэнди не спал, он моргал.
– Тогда это не настоящий сон. Сейчас я расскажу тебе, что значит настоящий сон. Мне приснилось, что ко мне пришла красивая дама. У нее в руке было две розы – красная и белая, и она предложила мне выбрать одну из них. Я выбрала белую. Дама сказала, чтобы я оставила ее себе и никогда с ней не расставалась, поскольку если я отдам ее кому-нибудь, то умру. Потом я пришла к тебе, и ты попросил мою розу, и я отказалась ее дать. Тогда ты начал плакать и сказал, что я не люблю тебя. Я тоже расплакалась и отдала тебе розу. Ты ее взял.
Тогда красивая дама пришла ко мне снова. Она была очень сердита. Она сказала: «Разве я не говорила тебе, чтобы ты никому не отдавала розу! А теперь мальчик, который взял ее, станет твоим убийцей. Он убьет тебя, и в этот же день, только спустя две недели, ты уже будешь лежать в гробу, а белая роза – у тебя на груди». Я ответила: «Все равно теперь уже ничего нельзя изменить». Но когда мне сказали, что ты меня убьешь, я почувствовала, что люблю тебя еще сильнее. – С этими словами Матильда крепко прижала маленького Сэнди к груди и заплакала. Сэнди тоже горько плакал и сквозь слезы проговорил, что красивая дама сказала неправду. Сэнди не может убить кузину Мэтти. Сэнди вырастет, у него будет большой дом, в котором будет жить и кузина и печь для него имбирные пряники. Потом дети замолчали, но еще долго всхлипывали, ворочались и в конце концов заснули, крепко обняв друг друга.
Этот безыскусный разговор произвел большое впечатление на чувствительную Флору. Ее мама всегда верила снам, и, естественно, это передалось и Флоре. Девочка была потрясена и охвачена ужасом, услышав от кузины, что Сэнди убьет ее и что в этот день через две недели она будет лежать в гробу с белой розой на груди. Ничего не сказав матери о услышанном, она решила постараться, если это будет в ее силах, предотвратить надвигающееся зло. Было субботнее утро. Сэнди оделся и, когда Матильда вышла, попытался рассказать матери о сне кузины Мэтти – к изрядной досаде Флоры. Но его рассказ был настолько бессвязен и обрывочен, что мама не обратила на него внимания и только предложила мальчику попридержать язык и больше не говорить о таких ужасах, как убийство.
На следующей неделе Флора уговорила маму, чтобы ее и кузину Мэтти отпустили навестить тетю в Киркмайкле. И хотя мама не слишком хотела отпускать туда девочек, Флора так горячо просила, что женщина неохотно согласилась.
– Что случилось сегодня с тобой, глупая девчонка? – недоумевала она. – Странно это. Мне всегда приходится днями уговаривать ее навестить тетю, а тут сама выразила желание, да еще какое горячее. Не нравятся мне такие резкие перемены. Не к добру это. Вот что, если уж тебе так хочется, можешь отправляться к тетке, если тебе так хочется, но маленькую кузину оставь дома. И вернуться ты должна не позднее субботы.
– Но, мама, мне одной будет страшно идти, да и там скучно без Мэтти.
– Тогда оставайтесь обе дома, и забудь о своих чудачествах.
Тогда Флора прибегла к средству, которое всегда преодолевает сопротивление любящей матери: она сделала вид, что горько и безутешно разрыдалась. И маме пришлось пойти ей навстречу, хотя и без особого желания.
– Боже мой, ну из-за чего столько шума? Раз уж ты вбила себе в голову, отправляйтесь, но смотри, чтобы все было в порядке. Да, только я не знаю, кто вас отвезет в Киркмайкл.
– Не беспокойся, мама, мы отлично доберемся пешком. Ты такая добрая и хорошая, мамочка, я всегда буду тебе помогать.
– Ох, девочка, хорошо же ты умеешь подлизываться. Ладно, может быть, это даже хорошо, что тебе пришло в голову навестить тетку. Но, если ты так не хочешь идти одна, может быть, возьмешь с собой Сэнди, а кузину оставишь дома? Мне от нее помощи больше, чем от мальчика.
Это устраивало Флору, и она с готовностью согласилась. Мать и дочь все же сумели найти общий язык. Мать, правда, выразила сомнение, сможет ли Сэнди проделать довольно долгий путь пешком, но Флора убедила ее в ошибочности подобных сомнений, хотя и знала, что они вполне обоснованны.
Как и было договорено, дети отправились в путь на следующее утро. Не успели они пройти и половину пути, как Сэнди начал уставать. Очень скоро он окончательно раскапризничался и отказался двигаться дальше. Некоторое время Флора несла брата на спине, но он был слишком тяжелым для нее. Тогда она попыталась уговорить Сэнди пройти еще немного. Тщетно. Теперь он хотел спать и не желал шевелиться. Флора даже растерялась, не зная, что делать, и в конце концов прибегла к средству, о котором не подумал бы ни один взрослый. Она подошла к забору, огораживающему какой-то участок, вытащила из него палку и принесла Сэнди, объяснив, что нашла для него отличную резвую лошадку, которая довезет его до теткиного дома. Сэнди, любивший лошадей больше всего на свете, проглотил наживку и весь оставшийся путь проделал бодрой рысью, так что Флора даже иногда теряла его из виду.