Борт № 1 - Сергей Соболев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чуть позже, уже на подлете к Амману, президент, вызвав в кабинет одного из своих помощников, распорядился:
— Проследите, чтобы были отмечены все лица, принимавшие активное участие в подготовке неформального саммита.
— Есть.
— От моего имени объявить благодарность всему личному составу группировки Военно-морского флота в Средиземном море.
— Есть.
— И особая благодарность сотрудникам спецгруппы… — Президент скупо улыбнулся. — Той самой спецгруппы, — закончил он, найдя нужные слова, — на сотрудников которой мы всегда можем положиться.
notes
1
Это ведь самое опасное место в мире! Нет, это невозможно!.. (Англ.)
2
Он сумасшедший!.. Но если это правда… Он тогда наберет много вистов (англ.).
3
Раджаб (араб.) — седьмой месяц (среди других 12 священных) мусульманского лунного календаря, один из четырех доисламских месяцев, святость которых признавалась даже мекканскими язычниками и в отношении которых также соблюдался запрет на военные действия.
4
«Shu`bat al-Mukhabarat al-`Askariyya» — главный орган военной разведки одной из ближневосточных стран. Ближайший российский аналог — ГРУ ГШ МО РФ.
5
Батальонная тактическая группа.
6
Не надо кричать! Вас все равно никто не услышит!.. (англ.)
7
Кто вы? И что вам нужно? (англ.)
Примечание. В интересах сюжета диалоги персонажей на иностранных языках, а также некоторые термины и сленговые выражения в дальнейшем будут отображаться на русском языке.
8
Гай Фокс, английский дворянин, участник так называемого Порохового заговора в начале XVII века, на протяжении четырех столетий считается главным символом заговора в англоязычных странах. Впервые «маска Анонимуса» появилась в ныне известном виде в комиксе «V — значит вендетта», один из персонажей которого носит «маску Гая Фокса».
9
Скремблер (англ. scramble — шифровать, перемешивать) — программное или аппаратное устройство (алгоритм), выполняющее скремблирование — обратимое преобразование цифрового потока без изменения скорости передачи с целью получения свойств случайной последовательности.
10
Муха́фаза — административно-территориальная единица ряда арабских государств, фактически провинция или область страны.
11
Крэкер (Крякер, англ. cracker) — тип компьютерного взломщика. В практике также применяется общий термин «компьютерный взломщик» или «хакер», что не является правильным. Результатом работы крэкера целенаправленно являются т. н. «крэки» (или «кряки»), взломы сложных компьютерных систем.
12
Амнезия (amnesia) — заболевание с симптомами потери памяти, особенно на недавние важные события, или неполных воспоминаний о произошедших событиях. AMNESIA (AMN) — бренд, торговая марка, принадлежащая крупной американской фирме, выпускающей одежду и спортивный инвентарь.
13
Фрила́нсер (англ. freelancer — вольный копейщик, свободный копьеносец, наемник; в переносном значении — вольный художник) — человек, выполняющий работу без заключения долговременного договора с работодателем.
14
«Тачанка» — сленговое наименование джипа или открытого грузовика, на котором установлен пулемет или иное вооружение. Такого рода транспорты активно используются в самых различных военных конкликтах, например, исламистами, моджахедами в Ливии, Афганистане и Сирии.
15
WASP — белые англосаксонские протестанты — акроним, популярное клише в середине XX века, термин, обозначавший привилегированное происхождение. Аббревиатура расшифровывается как «представитель европеоидной расы, протестант англосаксонского происхождения».
16
— Что мне делать?
17
— Делать то, что сказали.
18
Bug (spy bug) — «жучок», подслушивающее устройство. В сленге хакеров и крякеров этот термин может использоваться еще в нескольких значениях (например — «ошибка», «шпионская программа» и т. д.).
19
А ничего так женщина, не находишь?
На лицо страшноватая… Но у нее другая часть тела ладная.
О да, здоровская попка!.. (польск.)
20
Харам — в исламском праве так называются все запрещенные деяния и вещи. Харам бизатихи — один из видов харама, наиболее строгий. Обуславливает запретные по сути вещи или деяния, например: прелюбодеяние, убийство, воровство и другие тяжкие с точки зрения исламского права деяния.
21
Имеется в виду непризнанная Турецкая Республика Северного Кипра, занимающая часть территории острова.
22
Лига арабских государств — международная организация, объединяющая арабские государства, а также ряд дружественных им неарабских стран.
23
Маджну́н (араб.) — безумный, сумасшедший, одержимый джинном.
24
Сирийский экспресс — сложившееся в российских СМИ название для регулярных походов российских десантных кораблей в Сирию через Средиземное море. Целью этих походов, согласно наиболее распространенной версии, является поставка вооружений и амуниции для вооруженных сил Сирии. Выбор именно десантных кораблей базируется на невозможности задержать и досмотреть их третьими странами.
25
«А-50» (изделие «А», по кодификации НАТО: Mainstay — «Оплот») — самолет дальнего радиолокационного обнаружения и управления.
Примечания
1
Это ведь самое опасное место в мире! Нет, это невозможно!.. (Англ.)
2
Он сумасшедший!.. Но если это правда… Он тогда наберет много вистов (англ.).
3
Раджаб (араб.) — седьмой месяц (среди других 12 священных) мусульманского лунного календаря, один из четырех доисламских месяцев, святость которых признавалась даже мекканскими язычниками и в отношении которых также соблюдался запрет на военные действия.
4
«Shu`bat al-Mukhabarat al-`Askariyya» — главный орган военной разведки одной из ближневосточных стран. Ближайший российский аналог — ГРУ ГШ МО РФ.
5
Батальонная тактическая группа.
6
Не надо кричать! Вас все равно никто не услышит!.. (англ.)
7
Кто вы? И что вам нужно? (англ.)
8
Гай Фокс, английский дворянин, участник так называемого Порохового заговора в начале XVII века, на протяжении четырех столетий считается главным символом заговора в англоязычных странах. Впервые «маска Анонимуса» появилась в ныне известном виде в комиксе «V — значит вендетта», один из персонажей которого носит «маску Гая Фокса».
9
Скремблер (англ. scramble — шифровать, перемешивать) — программное или аппаратное устройство (алгоритм), выполняющее скремблирование — обратимое преобразование цифрового потока без изменения скорости передачи с целью получения свойств случайной последовательности.
10
Мухафаза — административно-территориальная единица ряда арабских государств, фактически провинция или область страны.
11
Крэкер (Крякер, англ. cracker) — тип компьютерного взломщика. В практике также применяется общий термин «компьютерный взломщик» или «хакер», что не является правильным. Результатом работы крэкера целенаправленно являются т. н. «крэки» (или «кряки»), взломы сложных компьютерных систем.
12
Амнезия (amnesia) — заболевание с симптомами потери памяти, особенно на недавние важные события, или неполных воспоминаний о произошедших событиях. AMNESIA (AMN) — бренд, торговая марка, принадлежащая крупной американской фирме, выпускающей одежду и спортивный инвентарь.
13
Фрила́нсер (англ. freelancer — вольный копейщик, свободный копьеносец, наемник; в переносном значении — вольный художник) — человек, выполняющий работу без заключения долговременного договора с работодателем.
14
«Тачанка» — сленговое наименование джипа или открытого грузовика, на котором установлен пулемет или иное вооружение. Такого рода транспорты активно используются в самых различных военных конкликтах, например, исламистами, моджахедами в Ливии, Афганистане и Сирии.