Переправа - Элли Гриффитс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как он сделал этот подвал? С бетонными стенами и всем прочим?
— Очевидно, это был бункер времен Второй мировой войны. Он надстроил над ним домик.
— Господи.
Рут молчит несколько минут, думая о приготовлениях к созданию тюрьмы для Люси. Сколько лет Дэвид это планировал?
— Неизвестно, почему он это сделал?
— У психиатров множество теорий, но это все догадки. Возможно, хотел свободы для птиц, но ему нравилось держать в неволе людей.
— Мне он сказал — для компании.
Рут вспоминает слова Дэвида, когда она сообщила, что горюет по Спарки. «Она была вам компанией». И с дрожью осознает, что, когда они с Питером видели его в тот день, он, должно быть, шел проведать Люси. Вот почему он терпеть не мог туристов и мусор. Хотел, чтобы никто не подходил к домику.
— Для компании, — бормочет Нельсон. — Господи. Неужели не мог вступить в компьютерный клуб?
В самом деле, думает Рут, глядя на море. Почему люди совершают те или иные поступки? Почему она остается на Солончаке, где произошло столько ужасов? Почему Нельсон до сих пор влюблен в свою жену, хотя у них нет ничего общего? Почему Фил не верит, что хендж и тропа связаны между собой? Почему она толстая, а Шона стройная? Ни на один из этих вопросов ответа нет. Но, думает она, улыбаясь своим мыслям: «Когда холодная вода пенится поверх твоих босых ступней, все это отчего-то не важно». Она довольна своей жизнью здесь, на пустынном берегу. И ничего не хочет в ней менять. Ей нравится ее работа, ее друзья, ее дом. И кроме того, думает она, улыбаясь еще шире: «Я не толстая, я беременна». Однако говорить об этом Нельсону не собирается. Пока что.
Нельсон смотрит в море.
— Что с той девушкой из железного века? — неожиданно спрашивает он. — С которой все это началось?
Рут усмехается.
— Знаешь, ее назвали Рут, в мою честь. Я именую ее пропавшей девушкой болот. Пишу о ней статью.
— Известно, почему она умерла?
— Нет. Видимо, она была из богатой семьи: ногти у нее с маникюром, тест волос показал, что она хорошо питалась. Но никто не знает, зачем ее привязали на болоте и бросили умирать. Может быть, чтобы обеспечить безопасный переход через болото. Или она была жертвой богам. Но определенно ничего не известно.
— Видимо, тут много предположений, — говорит Нельсон.
Рут улыбается:
— Вопросы важнее, чем ответы.
— Тебе лучше знать.
Они поворачивают и идут обратно к дюнам.
Выражения благодарности
Солончак и хендж полностью вымышлены. Однако в Северном Норфолке был обнаружен хендж бронзового века. Описание этого хенджа я взяла из замечательной книги Френсиса Прайора «Сихендж».
Северо-Норфолкский университет и полиция Кингс-Линн тоже полностью вымышлены. Спасибо Дереку Хьюи и Грэму Рейнджеу за их исследования о работе современной полиции и Майклу Уайтхеду за то, что предоставил мне блэкпулский фон. Также я благодарна Эндрю Макстеду и Люси Сибун за их археологическую экспертизу. Однако во всех случаях я принимала советы экспертов в той мере, в какой они подходили к сюжету, и во всех неточностях повинна только сама.
Спасибо Джейн Вуд и всем работникам издательства «Кверкас» за усердный труд в моих интересах. Спасибо, как всегда, Тифу Лоунису, Ребекке Фолленд и всем в Дженклоу и Несбите. Вечные любовь и благодарность моему мужу Эндрю и нашим детям Алексу и Джульетте.
Примечания
1
Тип древнего святилища в Англии. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Персонаж серии детективных романов Иэна Рэнкина.
3
Стоун — английская мера веса, 6,35 кг.
4
В Англии третий по старшинству преподаватель университета после профессора и ридера.
5
Коллинз, Уилки. Лунный камень.
6
Scarlet (англ.) — алый.
7
У Шекспира: «…на облик Генриха в ночи».
8
В ирландской мифологии провидец и друид, советник короля Ольстера Конхобара.
9
Витаминизированный напиток.
10
Питательная паста одноименной компании.
11
Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест. Основана в 1895 г.
12
Древнебританское племя.