Переплутова шалость - А Демченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Решением малого собрания Визенгамота... - Фадж, надутый, словно индюк, поднялся со своего троноподобного кресла и, приняв у розовокофточного жабоподобного секретаря лист решения, принялся долго и нудно перечислять части, главы, пункты и подпункты, в соответствии с которыми лорд Сириус Орион Блэк признается невиновным в инкриминированных ему преступлениях, и немедленно освобождается из-под стражи. От себя, министр принес Блэку, не перестающему коситься на пребывающего в дичайшем шоке Петтигрю, извинения за несправедливость, допущенную предыдущей администрацией. Правда, при этом, Фадж почему-то старательно косился на балкон, где сидел тот самый единственный зритель.
- Надеюсь, вы пришлете мне приглашение, когда будет проходить суд над этим... - Мотнул головой Сириус в сторону дрожащего Хвоста.
- Только, как зрителя, лорд Блэк. - Натянуто улыбнулся Фадж. - Вы лицо заинтересованное, а потому, на время суда не сможете занимать полагающееся вам по праву, место в Визенгамоте. А сейчас... объявляю заседание закрытым!
Хвоста увели авроры, до следующего заседания он пробудет в камере при министерстве. Следом, на выход отправились члены Визенгамота, под предводительством Фаджа и его жабы-помощницы. Как-то незаметно пропал и единственный зритель. А следом за ними и Блэк, обведя зал задумчивым взглядом, взялся за ручку двери.
- Кхе-кхе... Мист... Лорд Блэк, уделите мне пару минут, пожалуйста. - Последнее слово помощница министра, кажется, выдавила через силу.
- Слушаю вас, миссис... - Сириус попытался принять подобающий вид, что в его-то замызганной арестантской робе выглядело довольно дико... Но помощница Фаджа, не подала виду.
- Мисс Долорес Амбридж. - Растянула губы в фальшивой улыбке его собеседница. - Министр хотел бы переговорить с вами. Это важно.
- Прямо сейчас? - Нахмурился Сириус, демонстративно проведя ладонью по драному рукаву своих лохмотьев.
- Ну что вы, министр Фадж прекрасно все понимает. Он будет ждать вас у себя, завтра, в десять утра. Вас устроит?
- Вполне, мисс Амбридж. - Кивнул Сириус.
Помощница министра вновь деланно улыбнулась и, попрощавшись с Блэком своим слащавым голоском, исчезла в хитросплетении министерских коридоров.
Сириус глянул ей вслед, и, отмахнувшись от непонятно откуда взявшегося здесь огромного жука, крутанул в ладони свою волшебную палочку. Верная подруга не подвела и, плюнув искрами, послушно убрала отвратительный запах давно немытого тела, скрыла за иллюзией нечесаную шевелюру и трансфигурировала арестантскую робу во вполне приличный костюм. Правда, жизни ему было отведено не более трех-четырех часов, после чего, творение магии просто обратится, и лохмотья окончательно расползутся на ниточки. Но ведь, Сириусу больше и не нужно, не так ли? Четырех часов с лихвой хватит на то, чтобы навестить Грнгтс и привести себя в порядок.
Блэк вышел из камина в "Дырявом Котле" и, оказавшись в Косом, глубоко втянул носом напоенный магией воздух. Впрочем, сейчас ему не было никакого дела до магии. Для Сириуса, это был запах свободы, такой долгожданной и такой неожиданной.
Сириус хмыкнул и, найдя взглядом белоснежное здание банка, решительно шагнул в толпу магов.
Глава 9. Повод для беспокойства? Их есть у меня...
Гарри пробежал статью взглядом, но мало что понял с первого раза, за исключением того, что некий Сириус Блэк, которого двенадцать лет назад без суда и следствия бросили в Азкабан, оказался невиновным, и доказал это никто иной, как человек, в убийстве которого Блэка, собственно, и обвиняли. Питер Петтигрю, собственной персоной, оказался жив и здоров. Под действием зелья "веритасерум", он рассказал, как все было на самом деле... Так, Гарри с удивлением узнал, что, оказывается, смертью родителей он обязан именно этому маленькому пухленькому человеку, выдавшему тайну их местонахождения своему хозяину - Тому-Кого-итд-итп... Но, от перечитывания странной статьи его отвлек вал эмоций, накативший на директора.
Дамблдор был взбешен и разочарован. Петтигрю - эта жалкая крыса все-таки попалась аврорам и теперь... теперь Блэк на свободе... Директор бросил осторожный взгляд на Поттера. Ему внезапно пришла в голову мысль, что... Но нет, Гарри, с круглыми от удивления глазами, крутил головой по сторонам, натыкаясь на жалостливые взгляды гриффиндорцев-старшекурсников, и явно был не в курсе произошедшего... как и сам Дамблдор. Мордред и Моргана! Он, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор! Как мог Фадж провести такое дело без участия главы Визенгамота?! И почему молчат его люди в министерстве?!
Руки директора дрогнули в попытке смять выпуск "Ежедневного Пророка", но усилием воли Дамблдор восстановил душевное равновесие, глубоко вздохнул и, вернув глазам привычный для окружающих лукавый блеск, обвел взглядом бурлящий Зал. Надо прекращать этот балаган.
- Ученики, до начала занятий осталось пять минут! Если не желаете потерять баллы за опоздание, советую поторопиться. - Усиленный сонорусом, голос директора прогрохотал под потолком Большого зала, вызвав полный сумбур и мельтешение среди и без того суетящихся будущих магов.
Сидящие рядом преподаватели удивленно переглянулись. Снейп скривив губы, МакГонагл нахмурившись и только вечно жизнерадостный Флитвик тихонько ухмыльнулся, удивительно проворно соскальзывая со своего высокого кресла.
Корпи настаивал, чтобы Гарри внимательно следил за реакцией Дамблдора, и юный волшебник, несмотря на удивительные, хотя и не очень понятные новости в "Пророке", честно выполнил эту просьбу... Больше всего его поразило несоответствие эмоций и внешнего вида директора. Только на миг, когда раздражение и разочарование от прочитанного текста достигли апогея, лицо Дамблдора вдруг закаменело, но тут же снова превратилось в маску доброго и немного чудаковатого дедушки... Именно, сейчас Гарри точно понял, почему Корпи так настаивал на внимании к эмоциям директора. У тети Петуньи тоже были подобные маски, и юный волшебник хорошо знал, что доверять им нельзя.
Вот, кстати, а откуда Корпи знал об этом? О газете, о Дамблдоре...
- Мистер Поттер. После обеда, директор ждет вас в своем кабинете. - Холодный голос профессора МакГонагл, вырвал Гарри из размышлений.
- Да, профессор. - Поежившись под строгим взглядом декана, проговорил Поттер, как раз в этот момент, поднимавшийся из-за стола.
- Гарри. - Гермиона коснулась рукава мантии друга. - Ты что-то натворил?
- Нет, Гермиона. - Покачал головой Поттер и чуть заметно улыбнулся, почувствовав искреннее беспокойство подруги. - Очевидно, он хочет поговорить со мной о статье в "Пророке".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});