Исчезновение - Лиза Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она опустилась на колени и поползла.
Следующим помещением оказалась кухня — узкая, с единственным окном над раковиной, в которое не проникал даже лунный свет. Она услышала монотонный стук дождя. Пробираясь мимо плиты, Рэйни увидела экран электронных часов и вздрогнула. Половина первого ночи. Она отсутствовала сутки? Или двое?
Нужно было позвонить Куинси. Сказать ему, что с ней все в порядке. Она выберется.
А потом до нее дошло. Ей нужен нож.
Рэйни открыла ближайший шкаф и начала рыться среди посуды, но ее тут же пригвоздил к месту луч света.
— Так, так, так. Ну-ка посмотри сюда.
Рэйни медленно обернулась, по-прежнему не выпуская из рук то единственное оружие, которое ей удалось найти. Она смотрела прямо на источник света, на фоне которого виднелся темный силуэт мужчины. Одной рукой он удерживал извивающегося Дуги.
— Я всегда тебе говорил, малыш, — протянул мужчина. — Эта баба всего лишь пьяница.
Рэйни, проследив направление луча, с запозданием обнаружила, что роется в шкафу со спиртным. И в этот момент ее пальцы сомкнулись вокруг горлышка бутылки.
Она проглотила комок в горле. Она не знала, что сказать. Это была чистая случайность. Впрочем, какой-то отдаленный уголок сознания подсказывал ей, что нет.
Рэйни поудобнее перехватила бутылку.
— Отпусти его, — резко сказала она.
— Кажется, ты не в том положении, чтобы диктовать условия.
— А по-моему, наоборот. — Рэйни подняла бутылку и швырнула. Бутылка разбилась о фонарь. Она услышала разъяренный вопль, ощутила вкус виски на губах — он действительно был приятным, и ей действительно захотелось еще.
Она прыгнула вперед, схватила испуганного Дуги и бросилась к двери, но не успела сделать и двух шагов, как мужчина ногой ударил ее в левое колено. Рэйни рухнула как подкошенная, чувствуя, как в колене что-то скрутилось и лопнуло. Ее руки бешено шарили по полу в поисках оружия или какой-нибудь опоры, но вокруг было только битое стекло.
— Дуги, беги!
Но все было кончено, не успев начаться. Мужчина схватил Дуги за руки и рванул мальчика кверху. Дуги отчаянно забился. Впрочем, весу в нем было всего каких-нибудь пятьдесят фунтов — что он мог сделать против взрослого мужчины.
— Отпусти! — заорал Дуги.
Мужчина ударил его по лицу, и мальчик упал. Теперь похититель возвышался над ними обоими и улыбался лежащей Рэйни.
Она встала на четвереньки — непонятно зачем. Колено было искалечено, о том, чтобы убежать, не могло быть и речи. Но Рэйни все еще могла ползать. Она подняла голову и двинулась вперед.
Мужчина ударил ее в челюсть. Рэйни свалилась, ощущая на губах вкус крови и виски. «Вставай, вставай, — в бешенстве подумала она. — Сделай что-нибудь». Но голова была слишком тяжелой, в ноге пульсировала боль. Надежды не осталось.
Мужчина опустился рядом с ней на колено.
— Рэйни, — шепнул он, — я действительно собираюсь извлечь из этого максимум удовольствия.
Он рывком поставил ее на ноги. Колено обожгло. Напоследок Рэйни подумала — и эта мысль заставила ее улыбнуться, — что она все-таки посмеется последней. И тут она потеряла сознание.
Глава 32
Среда, 04.28
Куинси поставил будильник на пять утра, но проснулся на полчаса раньше, натянул шорты, спортивную рубашку, легкую куртку и вышел из дома. Пробежал три мили по проселочной дороге, проходящей мимо дома, где жили они с Рэйни. Дождь хлестал его по лицу, вода текла по щекам.
Бок у Куинси болел, в животе урчало. Он бежал по пустой извилистой дороге, не замечая, что спугнул двух оленей: те, увидев его ярко-желтую куртку, бросились в лес. Достигнув трехмильной отметки, он развернулся и трусцой направился обратно в горку; ноги у него начали гореть.
В пятнадцать минут шестого Куинси вернулся домой и пошел в душ.
В половине шестого агент Гленда Родман ответила на его звонок. Не менее опытная, чем Куинси, и столь же занятая, она не стала тратить время на обмен любезностями. Эндрю Бенсон завербовался три года назад и год прослужил в Ираке. Полгода назад его отряд вернулся на родину, но Бенсона в отряде не оказалось, и теперь он считался дезертиром. Она уже поговорила кое с кем в Пентагоне, но и там не получила никаких зацепок.
Эндрю Бенсон имеет рост шесть футов два дюйма, у него каштановые волосы и карие глаза. В верхней части левого плеча татуировка с изображением бензопилы. Любит мотоциклы, его частенько видели в байкерских барах. Армейский послужной список безукоризненный (если не считать дезертирства), хоть и не впечатляющий. Приятели его любили, командиры считали расторопным и дружелюбным. Служба в Ираке явно не пошла ему на пользу. По крайней мере один офицер заметил, что у Бенсона наличествуют некоторые признаки посттравматического стресса. Тем не менее Эндрю никогда не обращался к врачу. Вот и все, что могла рассказать Гленда о рядовом Эндрю Бенсоне.
Куинси поблагодарил ее, повесил трубку и начал одеваться. Синий костюм, накрахмаленная белая сорочка, красно-желтый галстук. Рэйни подарила его мужу на Рождество, в шутку. Куинси надевал этот галстук каждый раз, когда ему нужна была удача.
Без четверти шесть он отправился в конференц-зал. Кинкейд уже был там.
Кимберли встала в пять. Она простояла под душем, как ей казалось, целый час, но на самом деле, наверное, всего минут пять. Плечи ее были напряжены, в крови ощущалась мощная доза адреналина. Кимберли хотелось отправиться на пробежку, но энергию следовало приберечь на тот случай, когда она может понадобиться.
В двадцать минут шестого Кимберли столкнула Мака с кровати. Тот приземлился на пол, охнул, но так и не открыл глаза. Тогда она прибегла к испытанному способу — пощекотала его. Кто же знал, что взрослый мужчина так боится, когда его щекочут под подбородком?
Разумеется, это привело лишь к тому, что Мак облапил ее. Но Кимберли шлепнула его по руке и велела идти в душ.
Оставшись одна, она села на край кровати и принялась восхищенно разглядывать обручальное кольцо. Надев его при свете, Кимберли подумала о матери, которая не дожила до этого дня. И о своей старшей сестре Мэнди.
Потом она сняла кольцо, спрятала футляр в сумку и собрала вещи.
Без десяти шесть они с Маком расплатились за номер и сели в машину. Мак не отличался быстротой реакции в утренние часы, поэтому место за рулем заняла Кимберли.
— Я все думал насчет Астории, — сказал Мак. — О том двойном убийстве в августе.
— Которое так расстроило Рэйни?
— Да. Я подумал: неужели это просто совпадение, что Рэйни похитили именно после работы над таким нелегким делом?
— А может, она была настолько подавлена, что стала легкой добычей.
— Возможно. Вчера я кое о чем расспросил твоего отца.
— И что?
— Кажется, они знают, кто это сделал. Жертвы жили в доме, который обслуживал техник — местный парень по имени Доналд Дункан. Ему двадцать один год, его исключили из школы. По отзывам, мастер на все руки, хоть и неряха. Живет один в маленькой квартире. Соседи говорят, парень тихий, разве что не в меру услужливый. Любит появляться у жилиц без приглашения — у него есть ключи от всех дверей. Хозяин сказал, что работает над «коммуникативными навыками» Дункана.
Кимберли со вздохом закатила глаза.
— Вот где собака зарыта, — продолжал Мак. — На месте преступления отпечатки пальцев Дункана были повсюду. Так же как и следы. Но у него железное алиби — он техник. Конечно, в квартире есть его отпечатки. И именно он обнаружил тела — наткнулся на них, когда зашел, чтобы сменить лампочку.
— Сменить лампочку? Молодая женщина была настолько беспомощна, что вызвала техника, чтобы поменять перегоревшую лампочку?
— Парень, конечно, не гений, — заключил Мак, — но он все сделал как полагается. И это наводит меня на мысль: а не пошел ли он и на второе преступление?
— Он не подходит под описание, — быстро возразила Кимберли.
— Малообеспеченный, знаком с Рэйни.
— Ты полагаешь, он знает, что она занималась расследованием?
— Дункан любит приходить без приглашения, помнишь? Однажды он явился, когда Рэйни и Куинси осматривали место преступления, и принялся задавать вопросы о ходе расследования — кстати, и о том, чем они занимаются.
— Неужели они все ему рассказали?
— Не было нужды. Само их присутствие в доме объясняло, кто они такие. Вдобавок Рэйни красивая, всякий мужчина обратит на нее внимание.
Кимберли быстро взглянула на него.
— Но ты красивее, — тут же поправился Мак.
— Ловкий ход.
— Конечно, Дункан не то чтобы идеально подходит под описание. Если верить Куинси, мы ищем белого парня из бедного квартала, очень осторожного. Дункана трудно назвать аккуратистом, и он слишком стеснен в средствах, чтобы завести подружку. Но этот парень умен. Похоже, ему действительно сошли с рук два убийства. Может быть, мы зря его недооцениваем?