Май любви - Жанна Бурен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Увы, это, несомненно, связано с большим риском…
— Ну и что? Скажите Флори, скажите же скорее, заклинаю вас!
Не снимая руки с плеча Филиппа, молодая женщина повернулась к Арно:
— Во время своего визига к нам, о котором я вам только что говорила, Гертруда не преминула расспросить меня о том, что мы оба намерены делать, чтобы отомстить. Мама рассказала ей, как вы, брат, хотели отыскать Артюса, поскольку первый его с нами познакомили. Она говорила о вашем чувстве ответственности, не скрывая, что вы возмущены действиями того, которого долгое время считали своим другом. Вот почему мне кажется невозможным, чтобы вы теперь туда отправились, не рискуя собой. Там слишком хорошо знают, чего можно от вас ожидать. Оба они тут же насторожились бы. Что же до вас, — продолжала она, снова обращаясь к Филиппу, — я заверила Гертруду в том, что буду умолять вас, мой друг, не подвергаться опасности насилия со стороны этих голиардов и что даже буду просить вас отказаться от мысли об их преследовании. Я вовсе не сомневаюсь в вашей храбрости, что бы вы об этом ни думали, дорогой, а просто не хочу, чтобы ваша жизнь подвергалась опасности…
Флори на минуту умолкла. Нежная улыбка, которая растопила бы и менее влюбленное сердце, чем сердце ее мужа, как солнечный луч озарила ее лицо.
— И я докажу вам, что нимало не сомневаюсь в вашей смелости, предлагая вам пойти к Гертруде, чтобы попытаться кое-что выяснить! В самом деле, после того, что я ей сказала, она будет относится к вам с меньшим недоверием, чем к брату, и не будет против вашего визита, разумеется предварительно спрятав Артюса. Да и под каким предлогом она могла бы закрыть перед вами двери? Разве мы не родственники? Она слишком сообразительна, чтобы не понять, что это была бы худшая из оплошностей! Да вы же и сами понимаете, что это неплохое решение. Вы придете к ней с самым невинным видом, и Гертруда будет обязана вас принять.
— Что именно я должен делать?
— Прийти в этот загородный дом под предлогом, что принесли ее книгу или песню, и незаметно приглядеться к помещению, поискать признаков пребывания там Артюса. Не следует забывать, что она далека от мысли, что мы подозреваем ее в укрывательстве нашего врага.
— Конечно. Но вы действительно думаете, что я так легко обнаружу следы его присутствия в этом доме?
— Я бы этому не удивилась. Человек всегда оставляет следы. В особенности в доме одинокой женщины.
— Может также случиться, что ваш муж неожиданно нарвется прямо на того, кого ему нужно выследить! — предположил Арно, к которому, казалось, вернулось хладнокровие, когда он услышал слова экзальтированного Филиппа. — Вы подумали о том, что ему грозит в таком случае?
— Черт побери, шурин, я буду только рад случаю доказать всем, что я вовсе не трус!
— Скорее, случаю попасть в руки убийц! Вы что, лишились рассудка, что ли?
Слушая брата, Флори тут же упрекнула себя. Как могла она не предвидеть последствий задуманного с такой легкостью под влиянием эмоций?
— Забудьте, друг мой, то, что я только что вам предложила, — воскликнула она в раскаянии. — Умоляю, забудьте это! Это была глупость с моей стороны! Не может быть и речи о том, чтобы вы подвергались такой опасности, — где только была моя голова!
Она оборвала себя на полуслове, встретив взгляд Арно, наблюдавшего за ней так внимательно и с таким многозначительным удивлением, что она сразу поняла, что он делает неприятные выводы о ее поведении.
Боль как кнутом хлестнула Флори.
Осознав возможный смысл своей инстинктивной позиции, она не могла не признать, что в этот момент узнала себя лучше: гордиться этим причин не было! К счастью, ее супруг не пришел к тем же выводам, что Арно!
Подняв снова глаза, она увидела, что брат по-прежнему смотрит на нее, и поняла что время, за которое она успела заглянуть в бездну своего существа, должно быть, было очень коротким. Не без некоторого опасения, но в надежде на то, что их обычное взаимопонимание несмотря ни на что не пострадает, она улыбнулась брату. Он ответил ей улыбкой. Значит, она не ошиблась!
— Можно представить себе и другую возможность, — сказал он, продолжая разговор, как если бы ничего не заметил, что было наилучшим свидетельством о заключенном с ней мирном договоре. — Я только что подумал — это просто вопрос здравого смысла: я чем-то рискую в своей разведке лишь в том случае, если в ее доме окажется кто-то, кто меня увидит, это же очевидно! Если же в доме никого нет, бояться мне нечего. Вот и все! Таким образом мы выведем их на чистую воду!
— Каким же образом?
— Как добропорядочные родственники — разве это не так? — приглашаем Гертруду к вам на обед или на ужин в ответ на ее приглашение в тот день. Поскольку такого, насколько я знаю, со дня вашей свадьбы не было, она будет польщена и увидит в этом доказательство того, что вы не держите на нее зла за случайное совпадение, в котором она была причиной. У нее не будет повода отказаться, что было бы с ее стороны неосторожностью, она явится, даже если этого ей вовсе не захочется, и я буду свободен в своих поисках.
— Вы забываете Артюса.
— Вовсе нет! Продолжим рассуждение: Гертруда не может оставить, не приняв мер предосторожности, у себя человека, разыскиваемого полицией, присутствие которого мог бы раскрыть любой случайный посетитель. На время своего отсутствия она должна найти для него место, где его нельзя будет обнаружить, что-нибудь вроде подвала, погреба…
— Дай Бог, чтобы вы не ошиблись!
— Не бойтесь, Флори, все будет так, как я говорю. Иначе и быть не может, это же вполне логично. Таким образом, вооруженному всем тем, что увижу и узнаю — а уж на этот раз я не вернусь несолоно хлебавши, — мне останется лишь как можно скорее оттуда убраться.
— А потом мы его схватим! — вскричала Флори, чувство мести в которой возобладало над тревогой за брата.
— Вы собираетесь предупредить власти или хотите действовать, не поднимая шума, с несколькими надежными приятелями? — спросил Филипп. — Если вы остановитесь на втором варианте, я обязательно хочу быть с вами.
— Еще не знаю…
— Умоляю вас, Арно, не обижайте меня, это было бы безжалостно! Предупредите правосудие, чтобы Артюса схватили, посадили, судили, приговорили и повесили в строгом соответствии с законом! Действуя таким образом, мы докажем свою правоту, но все будет гораздо хуже, если бы мы захотели совершить правосудие сами!
— Ну конечно же… еще не хватало, чтобы я погорел на наказании этого предателя. Так или иначе, до этого пока еще далеко. Давайте делать все по порядку. Начнем с приглашения к вам Гертруды.