Перепуганная компания - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роджер пристально посмотрел на него.
- Ладно. Если у нас будут неприятности - вы за них в ответе. Помните это. И не вмешивайтесь не в свои дела, предупреждаю вас по-хорошему. Не забудьте.
- Ад для людишек, что ли?- усмехнулся мистер Комбе.
- Я стараюсь не допустить истерии, как вы понимаете,- увещевающе произнес Роджер.
- Проклятье, да пошел ты, свинья!- взорвался мистер Комбе.- Ты, толстокожий, думаешь, у людей нет нервов? Так вот знай, что люди недовольны тем, как ты тут заправляешь всем. Твифорд отвечает за лагерь, и...
- Нет, не он. Он отстранен. Теперь я отвечаю.
- Ты? И кто же тебя назначил, а?
- Я сам,- спокойно произнес Роджер.- И теперь буду поддерживать дисциплину, понял? И с теми, кто мне ставит палки в колеса, устраивает сцены и нарушает спокойствие, я разберусь сам, так что они надолго потеряют охоту лезть не в свое дело. Это касается и вас, Комбе,- свирепо произнес Роджер.Я сброшу вас в море своими руками. Это все.
Роджер был так резок, чтобы устрашить мистера Комбе. Однако ничего подобного не случилось. Вместо этого мистер Комбе отступил на шаг и взглянул на Роджера с такой ненавистью и злобой, что на секунду Роджер даже испугался.
- Вот что, Комбе,- сказал он, оправившись.- Вы сейчас выглядите как человек, готовый убить кого угодно. На вашем месте я бы вел себя поосмотрительней.
И не дожидаясь результата своих слов, он вышел и почти столкнулся с сэром Джоном Бирчем, который, похоже, оказался свидетелем этой сцены.
- Правильно,- весьма приветливо просипел сэр Джон.- С такими типами только так и надо. Приложить его. Тогда до них доходит. Поэт, понимаете ли, или как там его? Вам это ясно, Шерингэм? А? Вам это ясно?
- Да, вполне,- рассеянно сказал Роджер. Его мучила мысль, что он только что нажил себе врага, пусть и незначительного. А разумно ли в его положении наживать себе врагов? Кто знает, что теперь он может выкинуть? Без сомнения, мистер Комбе сорвался и наговорил лишнего.
Роджер был очень отходчив, и он уже успокоился.
- Да, вполне,- ответил он сэру Джону.- Есть поэты, которых я бы с удовольствием приложил.
- Все поэты заслуживают этого,- веско сказал сэр Джон.- Только так удержишь их в узде. Между прочим, Шерингэм, вы тут сказали "отстранен". Я и сам об этом думал. Хочу подкинуть вам идею. Знаете, чего все хотят? Царя-батюшку. А? Да. Единоличного правителя всегда уважают. Есть такой человек - нет причин для беспокойства. А?
- Отличная идея, сэр Джон,- сочувственно улыбнулся Роджер. Теперь он понял, что сэр Джон слегка навеселе, хотя до ленча оставалось еще полчаса.
- Ладно, так мне этим заняться или вы сами?
- О, думаю, лучше вам. Это ведь ваша идея. Вам ее и пестовать. Ладно, пойду, пожалуй, чистить картошку.
- Примите стаканчик шерри в шатре перед ленчем,- сказал ему вослед сэр Джон. Было очевидно, что его обязанности остались за ним.
Днем Роджер организовал игру в лапту, соорудив мяч из мятой бумаги, обмотанной проволокой и наметив границы поля с помощью стоек для палаток. Все с энтузиазмом приняли в этом участие - либо в качестве игроков, либо как болельщики. Игра продолжалась полтора часа, завершившись перед чаем массовым исходом на берег и купанием. На следующее утро назначили матч-реванш.
Роджер был доволен. Игра всех воодушевила, это было именно то, чего так не хватало. Восстановилась нормальная атмосфера. Настораживало лишь отсутствие мистера Брэя, который исчез с таинственным видом сразу после ленча и появился лишь к чаю. Роджер не мог представить себе, где можно спрятаться на их крошечном островке, и тем не менее мистер Брэй где-то скрывался. После чая Роджер заметил, как он, стараясь не привлекать внимания, выходил из шатра, и задумался с легкой тревогой, чем же это так занят мистер Брэй.
Юнити как будто прочитала его мысли.
- Брэй что-то замышляет, а, Роджер? Он опять куда-то исчез.
- Я не в курсе, Юнити. Это не мое дело. И не твое.
- Разве?- негодующе возразила Юнити.- Вы должны быть в курсе всего, что происходит на острове. Я не доверяю мистеру Брэю. Пошлю Гарольда на разведку. Для него вполне извинительно, если он присмотрит за ним.
- Лучше бы ты не вмешивалась, Юнити,- мягко сказал Роджер.- Мистер Брэй вряд ли будет рад, если его побеспокоят.
Юнити насмешливо взглянула на него и отправилась искать Гарольда. Роджер не настаивал на своем. Дело казалось ему того не стоящим.
Полчаса спустя он уселся на стул возле своей палатки с твердым намерением почитать, когда перед ним возникла Юнити.
- Что за айрунда! Совсем вы обленились, Роджер,- громко произнесла она.- Как насчет прогулки перед обедом, чтобы нагулять аппетит?
- Спасибо за заботу, Юнити. Я с удовольствием.- И Роджер поднялся.
Отойдя подальше от лагеря, Юнити повернулась к нему.
- Я ведь правильно все сделала?
- Конечно. А что это за "айрунда" такая?
- Это Гарольд придумал. Нечто среднее между "аи!" и "ерундой". Отлично подходит к тому, что здесь у нас происходит, не правда ли?
- Точно. Ну ладно, ты ведь хотела мне рассказать про... айрунду?
- Не совсем, конечно. Послушайте, Роджер. Знаете, чем занимается мистер Брэй все свое свободное время? Нет, конечно. Я ведь знаю, что нет. Ну так вот, он копает. Он, должно быть, нашел лопату в хижине и теперь копает.
- Ну и что с того? Вполне безобидное занятие.
- Ой ли? А знаете, что я думаю? Я думаю, он копает могилу.
- Могилу? Милая моя, для чего же это?
- Для следующего человека, которого он убьет.
- Ради бога, Юнити, оставь эту тему в покое,- вздохнул Роджер.
- Так оно и есть,- сказала Юнити с легкой насмешкой,- вы же сами прекрасно знаете, что, скорее всего, это он. Именно так вы и думаете. А если он сделал это раз, и даже дважды, так почему бы ему еще разок не повторить?
- Откуда ты знаешь, что я думаю?
- Этим утром я была возле палатки Кристл,- сказала Юнити, ничуть не стыдясь,- когда...
- Справа подслушивают, слева подглядывают. Если бы у меня были слабые нервы - слава богу, я на них не жалуюсь,- что бы с ними сталось в обстановке этой непрестанной дьявольской слежки?
- Пожалуйста, не бранитесь,- с чувством превосходства сказала Юнити.- Я перестала браниться, как только мы покинули Англию. Почему бы вам не сделать то же самое? Кроме того, вы находитесь в присутствии дамы.
- Отнюдь,- с яростью возразил Роджер.- Я нахожусь в присутствии гадкой мелочной наушницы. Предупреждаю: если я застукаю тебя еще раз за этим занятием, то при всех отшлепаю.
- Не представляю себе вас в этой роли,- добродушно ответила мисс Винсент.
- Вот как? Дерзкая девчонка! Тогда поручим это Гарольду Паркеру.
- Вот будет умора,- сразу заинтересовалась мисс Винсент.
- В любом случае мне не интересны ни ты, ни твои теории. Держи их при себе. Лучше расскажи мне, что стоит за всей этой чепухой с копанием.
- А, так вам все же интересно? Но уж теперь я не знаю, стоит ли вам об этом рассказывать, а то вы так сердитесь.
- Да ладно тебе.
- Я послала Гарольда, сказав, чтобы он под каким-нибудь безобидным предлогом отыскал своего хозяина и попутно постарался выяснить, что происходит. Гарольд говорит, что Брэй за банановой плантацией роет как сумасшедший. Он совсем не обрадовался появлению Гарольда, но упрекать его не стал. Гарольд говорит, что это очень подозрительно: Брэй утратил всякий интерес к тому, что происходит в лагере, и долго объяснял ему, зачем он копает.
Здесь мисс Винсент умело выдержала паузу.
- Ну и как он это объяснил?- покорно произнес Роджер ожидаемую реплику.
- Он сказал, что это разминка. Как вам это нравится? Брэй копается, чтобы поддержать форму. Гарольд говорит, что он долго объяснял, что лапта не для него. Он хочет, чтобы нагрузка была долговременной и напряженной. Он начал полнеть и ушел заниматься подальше, чтобы другие да видели и не стали потешаться над ним. Как вам это нравится? И знаете, Роджер, он взял с Гарольда обещание, что тот никому не расскажет, что он копает. А то другие будут смеяться. Что вы на это скажете?- с торжеством заключила она свою речь.
- И Гарольд, вернувшись, все рассказал тебе?
- Конечно.
- А ты мне, а я еще кому-то, и через полчаса весь лагерь будет знать, что Брэй копает за банановой рощей.
- Вовсе нет,- безмятежно ответила мисс Винсент.- Вы же не так воспитаны, чтобы проговориться об этом. Так что вы думаете?
- Что Брэй сказал правду, если ты все правильно поняла,- холодно ответил Роджер.- И я очень тебе советую не совать свой нос во взрослые дела.
- Ах Роджер, вы действительно бестолковый.
И они отправились обратно к лагерю.
По пути Роджер рассеянно отвечал на болтовню мисс Винсент. Причин для волнения вроде бы не было, и все же он встревожился. Объяснение Брэя звучало правдоподобно. Именно к таким вещам становятся очень внимательны тучные люди средних лет. Кроме того, если Брэй лгал, то какова истинная причина его действий? При всем желании Роджер не мог придумать ничего убедительного.