Одно сердце на двоих - Анастасия Киселева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? — Опешила Фалитта. — Вы несете полный бред!
— Я почти уверен, что Тэсс — выходец из Малого народца. Полностью ли по крови или лишь по одной линии — и такое бывает, но это лучшее объяснение тому, как три человека сумели среди ночи незаметно пройти мимо часовых. Чары Добрых соседей влияют на людской разум.
— Чушь! — Отрезала Фалитта. — Вы серьезно утверждаете, что мою подругу похитили полумифические существа, живущие в холмах?!
— Или она ушла сама, — насмешливо улыбнулся комендант. — По своей воле. Вы ведь сами упоминали некие особенности, отличающие ваших спутниц от простых смертных. Возможно, долг позвал ее защищать тех, в чьих жилах течет родственная ей кровь.
— Нет, это бред, — убежденно мотнула головой девушка. — Скорее я поверю в то, что Латона раскрыла эту вашу шпионку. Почему она не позвала нас — другой вопрос, но возможно, она просто торопилась. Это, если, конечно, допустить, что Тэсс не человек.
— Малый народец, Добрые соседи, Старшие, Шутники, — проговорил сир Майхорт. — Еще наши прадеды называли их по-разному, но в их существовании не приходится сомневаться. Они действительно есть, и они не люди. Наши деды встречали их чаще, чем наши отцы, наши внуки, возможно, никогда их не увидят, но эти существа реальны. Они близко; их магия имеет власть над простыми смертными, и лишь хладное железо способно защитить и разрушить чары этих существ. Так гласят легенды.
— Значит, моих друзей нужно искать в вересковых пустошах? — Холодно спросила Фалитта. — Но кинжал мы обнаружили в лесу.
— Старая чаща тянется на много миль вдоль пустошей. Существа, населяющие пустоши, лишний раз стараются туда не соваться — от этого леса все живое держится подальше. Жаль, что вы не смогли выполнить мою просьбу; вдвойне жаль, что вы растревожили дремлющие там силы. Мне не ведомо, где искать вашу подругу, более того, я ничем не могу помочь вам в ваших поисках.
Фалитта сидела с каменным лицом, борясь с детским желанием прикусить губу. Разочарование сира Майхорта жгло ее сердце, но куда страшнее будет реакция ее матери. Впервые Кобра доверила своей единственной дочери столь ответственное поручение, а та не справилась. Выведывать новости, передать послания или волю Богини — это все было так мелко и просто, что девушка просто мечтала о моменте, когда ее сочтут достойной чего-то большего. Увы, равной своей матери Фалитта оказалась только в мечтах, и это осознание больно ранило девушку.
— Я понимаю, сир, — ровно отозвалась девушка, когда молчание затянулось. — Но это не значит, что я сдамся.
В глазах коменданта впервые промелькнуло какое-то подобие одобрения.
— И в первую очередь, — собравшись с духом, продолжила Фалитта. — Мне понадобится информация. Я была непростительно беспечна, но сегодня вам придется ответить на мои вопросы.
— Ну что же, — расхохотался сир Майхорт. — Спрашивайте, леди посланница. Я постараюсь удовлетворить ваше любопытство.
Фалитта откинулась на спинку кресла, собираясь с мыслями, затем подалась вперед.
— Вы просили меня организовать проход через чащу. Причем для достаточно большого вооруженного отряда. Зачем?
— Таков приказ короля, — пожал плечами комендант.
— Вы прекрасно знаете его подоплеку, сир Майхорт. И на кону что-то достаточно значимое, раз вы пошли на беспрецедентный шаг — воззвание к Богине. Что вы ищете за старым лесом?
— Вы когда-либо слышали о легендарном Авалоне? — Вопросом на вопрос ответил комендант. — Говорят, это богатейший край, где леса полны добычи, реки кишат рыбой, а земля родит по три раза за лето. Нет числа сокровищам, что собраны в королевском замке Авалона: драгоценные камни с кулак величиной, золото, серебро, ткани, драгоценная древесина. Но куда ценнее спрятанные там волшебные изделия. Мечи из кузниц Авалона никогда не ломаются, стрелы бьют без промаха, доспехи весят мало, но способны легко выдержать удар булавой. Говорят, король Авалона хранит чудесные знания, способные дать невероятную власть над миром.
— Верю, — кивнула Фалитта. — И вы поверили, что пройдя через лес, вы выйдете к этому Авалону?
— Еще отцы наших отцов считали рассказы об Авалоне всего лишь сказкой, красивой, манящей, но, увы, не существующей. Однако с тех дней кое-что изменилось, — сир Майхорт сцепил пальцы вместе и посмотрел поверх на Фалитту. — Я начну издалека, леди посланница, чтобы вы яснее представили себе картину.
Юная Кобра кивнула, безмолвно выражая заинтересованность, а комендант продолжил.
— Земли Лонгрии издревле населяли вассы — довольно многочисленный и мирный народ. Они пахали землю, пасли скот, молились старым богам и поколение за поколением жили по заветам предков. Эта же история началась примерно полвека тому назад: на полуостров приплыли изгои из-за моря. Почему покинули родной край — они отвечали неохотно. Война ли, катастрофа ли — доподлинно неизвестно, да только жить в землях отцов стало им невозможно. Приплыли пришельцы на сотнях низких ладей под серыми, как грозовое небо, парусами. Были они гордыми людьми, умелыми воинами и лишь перед своими предводителями склоняли головы. Все предвещало кровопролитную войну: столкновение беглецов и коренных жителей. И тогда король Ургат принял непростое решение — дать чужакам землю, пока те не взяли ее силой, признать их подданными, а чтобы скрепить этот союз, отдал единственную дочь за сына вождя. Иных наследников у короля не было, сам он был уже достаточно стар. Так чужаки получили власть, даже не обагрив мечей кровью.
Прошло время, два народа перемешались и стали одним, сменились поколения, и во внуках хватало крови и своей, и чуждой. Сильнее стало королевство людей, а вот с Малым народом отношения постепенно портились. Волшебный народец пришельцам из-за моря оказался в новинку и за равный не считался. Тех, с кем люди полуострова жили веками в мире и согласии, чужаки воспринимали как полуживотных, посмеивались над ними и презирали. Они поклонялись своей богине, высокомерной и гордой, и наследник королевской власти помимо трепета перед Малым народцем с молоком матери впитал и недоверие к коренным обитателям этих земель.
Сир Майхорт сделал паузу, переводя дыхание. Фалитта нетерпеливо перебрала пальцами по столешнице.
— Лонгрия — богатое королевство, здесь плодородные земли и трудолюбивый народ. С северо-востока полуостров ограждают горы, на юге дремучие леса. Но с запада мы открыты, и западные соседи давно зарятся на наши земли. С севера же нашу страну терзают морские разбойники — они подкрадываются к нашим берегам, грабят прибрежные селенья, топят наши суда.