Только один закон - Джон Кларксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент по Мейн-стрит промчался большой джип и резко затормозил прямо напротив Девлина. Дверцы распахнулись, Лиху, Ангел и третий человек по имени Пали выскочили на тротуар.
Девлин положил ладонь на рукоятку пистолета, готовый тут же открыть стрельбу, если прибывшие схватятся за оружие. Он рассчитывал увидеть автоматические винтовки, но ни один из прибывших не был вооружен. Девлин махнул рукой и угрожающе сказал:
– Быстро назад в машину и убирайтесь отсюда подобру-поздорову.
Самый здоровый из троицы, Пали, недоброжелательно посмотрел на него и схватился за металлические перила уличного ограждения. Перемахнув через препятствие, мягко приземлился в двух ярдах слева от Девлина. Лиху и Ангел обежали ограждение и теперь приближались справа. Пали принял боевую стойку и боком, словно краб, стремительно двинулся на Девлина. Он выбросил вперед кулак, целясь противнику в голову. Прием больше оказался рассчитан на устрашение, а возможно, каратист хотел, чтобы Девлин, отступая, попал прямо в руки Лиху и Ангела. Но Пали выбрал неудачный объект для демонстрации боевого искусства. Девлин не двинулся с места, а просто чуточку отклонился, легко избежав встречи с кулаком. Дальше Пали намеревался нанести удар предплечьем, но Джек прекрасно знал очередность приемов, и, прежде чем здоровяк попытался атаковать, он уже предвидел план его действий, отступил на шаг, схватил левую кисть нападавшего правой рукой, а левой сжал шею противника, да так сильно, что горло Пали хрустнуло. Девлин мог тут же прикончить бандита, но вместо этого бросил обмякшее тело на Лиху и Ангела, которые подкрадывались с правой стороны.
Налетев на них, Пали приземлился на четвереньки, судорожно хватая воздух открытым ртом. Теперь настала очередь Девлина атаковать. Он ударил Пали ногой, не замахиваясь, без разворота. Со страшной силой пнул поверженного бандита в лицо, выбив тому три зуба и вдавив носовую кость, казалось, в самый мозг. Голова Пали откинулась назад, кровь хлынула из ноздрей и забила мощной алой струей. Лиху обогнул лежащего товарища и ринулся на Девлина, вытянув перед собой мускулистые руки с растопыренными пальцами. Но он смог сделать лишь несколько шагов. Уклонившись от напряженных, растопыренных пальцев, Девлин схватил Лиху за волосы и нанес сокрушительный удар локтем в челюсть с такой силой, что его собственные ноги на миг оторвались от земли. Челюсть хрустнула, Лиху перелетел через ограждение и приземлился футах в трех от бордюра. Падение было столь сильным, что хрустнули шейные позвонки Лиху, а плечо неестественно вывернулось. Наконец раненый перевалился на спину и затих посередине мостовой. Грудь его едва вздымалась, слышались слабые стоны. Вероятно, теперь его мозг был способен управлять организмом лишь на уровне рефлексов.
Филиппинец Ангел, до сих пор благоразумно державшийся за спиной более крупного товарища, оказался теперь лицом к лицу с противником. Ему бы, не мешкая, забраться в машину и удрать, но вместо этого он выхватил нож и сделал выпад, целясь лезвием в лицо Девлину. Страх прибавил скорости его движениям, и, если бы не мгновенная реакция Девлина, лезвие раскроило бы последнему физиономию. Отпрянув в сторону, Девлин ткнул Ангела в висок кулаком и отбросил на дверь офиса, которая еле держалась, болтаясь на петлях. Филиппинец махнул ногами и исчез в темном проеме. В два прыжка Девлин настиг его, наступил ногой на запястье руки, сжимающей нож, и сломал лучевую кость. Нож выпал из ослабевших пальцев, мыском кроссовки Девлин поддел и отбросил оружие в сторону. Ухватив Ангела, поднял его за пояс и длинные волосы. Филиппинец, видимо, впал в состояние прострации. Девлин швырнул Ангела головой вперед через ограждение прямо на мостовую. Падение было страшным.
Девлин вернулся в офис, подобрал нож, вонзил его с наружной стороны в косяк двери, резким движением отломал ручку и бросил ее в водосточный желоб.
Обломок клинка сверкающей занозой торчал в дверном косяке. Девлин бросил перчатку своему противнику.
Глава 23
Разобравшись с подручными Ки, Девлин вернулся в гостиницу. В это время Рейчел вышла из конторки с конвертом в руках.
– Мистер Девлин, – окликнула она и попросила: – Вы не могли бы выписать чек? Терпеть не могу деньги в крупных купюрах. Мне всегда кажется, что могу потерять стодолларовую банкноту так же легко, как и однодолларовую.
Девлин уже стоял у двери своего номера. Он оглянулся и сообщил:
– У меня нет чековой книжки, Рейчел.
– Вот как! – Несколько секунд она озадаченно смотрела на него, пока не догадалась, почему он не пользуется чеками. – Тогда почему бы вам не заплатить мне попозже, когда будете выезжать?
Девлин внимательно посмотрел на женщину. Он был все еще взвинчен после потасовки возле офиса Ки, но сдержался и спокойно сказал:
– Нет. Пусть деньги находятся у вас. Вдруг потом забуду.
Рейчел сняла очки и изумленно взглянула на него. Она, конечно, представления не имела о том, что он сумел сейчас расправиться с тремя противниками. Но и без очков смогла хорошенько разглядеть его и поняла, как нелегко ему сейчас сохранять самообладание и вежливо беседовать. Ей стало неловко.
– О, извините. С вами все в порядке?
– Да, Рейчел. Все хорошо. Оставьте комнату пока за мной, пожалуйста. Но для всех остальных я выехал, и вы не знаете, куда.
– О господи! К подобному я не привыкла.
– Просто скажите, что я уехал. Рассчитался и уехал.
– Хорошо, я поняла.
Девлин кивнул и вошел к себе. Переоделся в футболку, обулся в легкие туфли. Из дорожной сумки вынул пакет, уложил в него «ЗИГ-зауэр», полотенце, плавки и литровую бутылку воды. «Беретта» заняла место «Зауэра» в кобуре на поясе. Одернув футболку, Девлин закинул пакет на плечо, вышел из гостиницы и зашагал пешком из города в западном направлении. Он внимательно следил за тем, чтобы никто не увязался следом.
Постепенно напряжение недавней жестокой схватки ослабело. Девлин терялся в догадках и предположениях, каким образом Ки удалось устроить засаду ему и Тули в дождевом лесу. Когда Девлин ехал вчера из города, то не заметил за собой хвоста. Он не верил, что Ки и его люди способны организовать настоящую профессиональную слежку. Для этого потребовались бы, как минимум, три радиофицированных автомобиля с водителями, которые знали бы, что делать. Наконец он решил, что, скорее всего, люди были расставлены вдоль всего пути его следования. Такое объяснение выглядело правдоподобным. Машину, которую он выбрал в прокате, засечь было нетрудно. Большинство местных жителей ездят в пикапах и на всяком автомобильном хламе. Из города ведет только одна дорога. Людей у Ки, должно быть, хватает. Плюс родственники и домочадцы. Округ Пуна превратился для Девлина в некое подобие заповедных территорий в Аппалачах, где чужие глаза и уши прячутся за каждым кустом, каждой скалой, в каждой расщелине. Без прокатной машины, на своих двоих, Девлин чувствовал себя гораздо увереннее. Так можно больше увидеть, понять, лучше разобраться в обстановке. Даже если, паче чаяния, кто-то увидит его садящимся в фургон Ленлани, со стороны это будет выглядеть как обычная поездка на попутке, а не заранее спланированная встреча.
Он прошел еще милю и свернул налево, к берегу океана. Возбуждение, вызванное утренней встряской наконец ослабело. Адреналин постепенно рассасывался. Девлин с удовольствием подставил спину жаркому солнцу.
Внезапно он услышал ворчание старого мотора и скрип тормозов. Выхватив из-за пояса «Беретту», Девлин быстро обернулся. Узнав сидящую за рулем Ленлани, расслабился и внимательно оглядел дорогу в обоих направлениях. Не заметив ни одной встречной или попутной машины, открыл дверцу и вспрыгнул на сиденье. Ленлани без промедления вновь выехала на полосу, не заставляя себя поторапливаться.
Девлин сполз пониже, чтобы снаружи его не было видно. Он вел себя на всякий случай предусмотрительно.
– В городе только о тебе и говорят, – заявила Ленлани.
– Гм-м.
– Ки объявился минут через двадцать после того, как ты исчез. Он был в бешенстве. Орал и угрожал всем и вся. Идут разговоры, что они будут тебя разыскивать.
– Прекрасно. Ты разузнала что-нибудь о ранчо Ки?
– Не задавая лишних вопросов, я сумела выяснить, что ранчо находится в резервации Олаа. Где-то к северу от шоссе номер одиннадцать и немного западнее от Куртистауна.
– О'кей. Это мне пригодится. Ты здорово работаешь. Каким образом удалось узнать?
– В основном благодаря Уолтеру и женской солидарности.
– Женской солидарности? Интересно.
– Большая сила, приятель. В этом городе много женщин. Большей частью матери-одиночки. Никогда не видела столько женщин-хаоле на содержании.
– С какой стати они благоволят тебе?
– Что ты имеешь в виду?
– Мне казалось, ты слишком...
– Что?
– М-м, эффектная.