Незваная гостья - Синди Холбрук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, вы правы, – холодно ответила Capa. – Не все привыкли жить без удобств, как вы.
– Дело не в «удобствах», как вы это называете, а в том, что вы все время лгали мне. От начала до конца это была только игра, не так ли?
– Не так, – возразила Capa. – Это не было игрой.
– Неужели? – холодно сказал Джеффри. – Позвольте не поверить. Я достаточно хорошо знаю женщин вашего круга. Для вас, с вашими деньгами и положением в обществе, все случившееся было только игрой. И, должен признать, вы хорошо справились с ролью!
– Нет же, – Capa поднялась с дивана и подошла к камину. Глубоко вздохнув, она обернулась к Джеффри. – Это не было ни шуткой, ни капризом. Вспомните, в каком виде вы нашли меня. Или вы считаете, что я чуть не утонула в грязи просто ради шутки?
– Нет, – хохотнул Джеффри. – Этого я не думаю. В тот момент вы не играли, это точно. Тем более что были без сознания. Игра началась в ту минуту, когда вы объявили о потере памяти. И затем, когда флиртовали со мной, целовались. Все это было только игрой.
– Нет же, – слабым голосом возразила Capa.
– Но у вас же был жених! Как вы могли?! – сверкая глазами, спросил Джеффри.
– Я думала, что его больше нет, – спокойно ответила Capa. – Я была уверена, что он мертв.
– Что?
– Я думала, что он мертв, потому что я убила его.
Джеффри ошеломленно посмотрел на нее.
– Вы думали, что… что убили его?
Capa хотела рассмеяться, но вместо смеха из горла вырвался лишь какой-то всхлип.
– Да, была уверена. Я отказалась выйти за него замуж. Мы крупно повздорили с Равенвичем. Он потерял голову и принялся меня душить. Помните те отпечатки на моей шее?
– Помню, – сказал Джеффри. Глаза его стали вдруг холодными.
– Я… Я ударила его по голове… статуэткой… Он упал. – Capa тряхнула головой. – Я наклонилась, чтобы посмотреть, жив ли он, и мне показалось, что Равенвич не дышит. Помощи ждать было неоткуда. Я находилась в загородном имении Равенвича, и дом был наполнен его родственниками. Тогда я решила бежать. Взяла на конюшне лошадь и погнала сквозь ночь, а затем… а затем оказалась там, где вы меня нашли.
В глазах Джеффри не было ни понимания, ни, тем более, сочувствия.
– А что вы стали бы делать на моем месте? – спросила Capa. – Пошли и сказали бы всем, что убили его? Нет, я не могла выйти и признаться в том, что только что убила герцога. Меня бы тут же схватили и отправили на виселицу.
– Нет! – Джеффри вскочил и подошел к камину. – Вы решили найти убежище. И вы нашли его! Не так ли, миледи?
– Я… Я не вполне понимаю вас… – нервно вздрогнула Capa.
– Я принял вас с распростертыми объятиями, а вы для верности решили подкрепить мое гостеприимство флиртом… Целовали меня…
– Это вы целовали меня! – возмутилась Capa.
– Я… Ну хорошо, пусть так, – согласился Джеффри. – Но это входило в ваши планы, не так ли, миледи? Охмурить деревенского олуха, чтобы быть в полной безопасности.
Capa потупилась. Черт побери, ведь именно так она и думала поначалу!
– Нет. Все было совсем не так, – сказала она, не поднимая глаз.
– Так, так, – настаивал Джеффри. – А потом вы узнали, что Равенвич жив, верно?
– О чем вы? – похолодела Capa.
– Вы узнали, что не убили его, не так ли? – спокойным низким голосом спросил Джеффри. – Я не утверждаю наверняка, но мне кажется, что это произошло тогда, когда вы встретили на поле тех всадников. С того дня у вас начались кошмары.
– Д-да, – призналась Capa. – Я хотела обо всем рассказать вам, но… боялась.
– Вы боялись? – с усмешкой повторил Джеффри. – Нет, это я боялся. За вас. Вы слишком глубоко завязли в собственной лжи. – Он покачал головой. – Но вы прекрасно контролировали себя. Да и меня тоже.
– Неправда! – воскликнула Capa. – Я и в самом деле боялась. Не зря, кстати сказать. Вспомните, ведь Равенвич в итоге нашел меня! А вам известно, что Равенвич собирался продать меня в бордель?
– Нет, этого я не знал, – сухо сказал Джеффри. – Знаю только, что сам я свалял дурака, когда выловил вас из того болота.
– Он привез меня в этот бордель, – продолжала Capa, – чтобы в последний раз попытаться принудить меня выйти за него замуж. В противном случае он пригрозил оставить меня там.
Джеффри холодно и зло посмотрел на нее и с отвращением поморщился.
– Равенвич упустил свой шанс. Зная ваши замашки, могу сказать, что из вас получилась бы первоклассная дорогая шлюха.
Capa вздрогнула, вскинула руку и залепила Джеффри звучную пощечину.
Голова Джеффри откинулась назад. Он посмотрел на Сару помертвевшими глазами.
– Между нами все кончено, миледи. Надеюсь, вы получили от меня все, что хотели, – спокойно сказал он.
– Да, – Сару трясло. – Между нами все кончено. Я не нуждаюсь больше в помощи неотесанного деревенского болвана, сэ-эр!
– И я рад освободиться от такой «леди», как вы, – ответил Джеффри и пошел к двери.
Capa безжизненно опустилась на диван. Ее рука все еще горела и дрожала от сильного удара. Никто никогда не доводил ее до состояния такой ярости. Не доставлял ей такую боль. И не заставлял ее так горько сожалеть о содеянном.
– Полагаю, вас шокировало мое поведение, – сказала Мелани, идя за Кендаллом по галерее, увешанной портретами его предков.
– Шокировало? Пожалуй, нет. Скорее – удивило. Особенно когда я узнал о том, что вы невеста лорда Грэя, – с улыбкой заметил он.
– Да, это так, – прошептала Мелани.
– Полагаю, вы недавно помолвлены с ним? – спросил Кендалл.
– Отчего же? Давно, – ответила Мелани. – А почему вы так решили?
Кендалл на секунду остановился, покачал головой.
– Вот теперь я, пожалуй, шокирован.
– Потому что я целовала вас? – покраснела Мелани.
– Не совсем, – задумчиво ответил Кендалл. – Сказать по правде, ваш поцелуй был слишком невинным для девушки, которая давно обручена.
Мелани почувствовала, что краснеет с головы до пят.
– Вот как?
– Простите, но вы целовали меня так, словно это был первый поцелуй в вашей жизни, – сказал Кендалл. – Очевидно, лорд Грэй не слишком-то часто вас целует.
– Не часто, – кивнула Мелани. – Я не знаю, как принято у вас в Лондоне, но у нас, в провинции, это считается… неприличным.
Кендалл рассмеялся.
– В таком случае я рад, что живу в Лондоне. Будь я на месте лорда Грэя, я целовал бы вас, не переставая.
– В-вы… ч-что? – Мелани почувствовала, как забилось у нее сердце.
– Ваш Джеффри, похоже, гораздо сильнее меня, – покачал головой Кендалл.
– Пожалуй, – согласилась Мелани. – Но он… Он очень замкнутый по натуре.
– Неужели? – Кендалл окинул ее пристальным взглядом. – А мне он показался очень пылким.
– О нет, – покачала головой Мелани. – Джеффри умеет контролировать свое поведение. Правда, в последнее время… мне стало казаться, что…