Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Современная проза » QUINX, или Рассказ Потрошителя - Лоренс Даррел

QUINX, или Рассказ Потрошителя - Лоренс Даррел

Читать онлайн QUINX, или Рассказ Потрошителя - Лоренс Даррел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:

Английский шпион (фр.).

116

Две большие корзины из ивовых прутьев (фр.).

117

Глухой стук (фр.).

118

Говорит (лат.).

119

Гам попа (букв, «человек с горы Гампо») (1079–1135) — тибетский проповедник, представитель школы кагьюпа (тибетская традиция наставлений). Пять жен — пять изначальных элементов.

120

Тиресий — в греческой мифологии слепой прорицатель. По воле богов на семь лет был превращен в женщину.

121

Английское слово bliss означает «блаженство». (Прим. ред.)

122

Отстирана его спермой (фр.).

123

В здравом уме и твердой памяти (лат.).

124

Отсутствие аппетита, вызванное нервным расстройством (лат.).

125

Месье измучен счастьем (фр.).

126

Что до меня, то мне осточертевает совершенство (фр.).

127

Имеется в виду Гете.

128

Анисовая водка (фр.).

129

Шары (фр.).

130

Местный акцент, местный колорит (фр.).

131

Видимо, намек на то, что упитанного Сатклиффа часто сравнивали с боровом. (Прим. ред.)

132

Имеется в виду жест римской публики: поднятый вверх большой палец даровал гладиатору жизнь, а опущенной вниз означал, что зрители жаждут его смерти. (Прим. ред.)

133

В быстром темпе (ит. муз.).

134

В древнегреческой философии термин, обозначавший совокупность устойчивых черт характера.

135

Скопление населенных пунктов с центром в г. Ньюкасл.

136

Видимо, намек на последние предсмертные слова Гамлета: «А дальше — тишина». (Прим. ред.)

137

Замечание, сделанное мимоходом (лат.).

138

Вход воспрещен (фр.).

139

Персуорден — один из персонажей «Александрийского квартета».

140

Женщина — лишь пригубить слегка КОШМАР

Не напившись вволю КОШМА

Мужчина — оболванить дурачка КУШ-МИР

И даже приголубить — но не боле КЫШ-МОР (фр.).

141

Имеется в виду Вестминстерское аббатство, где похоронены многие выдающиеся личности. (Прим. ред.)

142

Обыгрывается латинское выражение «разделяй и властвуй». (Прим. ред.)

143

Потенциально (лат.).

144

Констатация факта полицейским (фр.).

145

Нужно тонко отделывать реальность, нужно работать сейчас! (фр.).

146

Паштет из гусиной печенки (фр.).

147

Демон Юга (фр.).

148

Намек на героя детского английского стишка про Соломона Гранди, который родился в понедельник, а в воскресенье был уже похоронен. (Прим. ред.)

149

Маленький талант и большой зад (фр.).

150

Конечно, нет (фр.).

151

Здесь: «главное — осязать» (фр.).

152

Имеется в виду так называемый «египетский треугольник» с соотношением сторон 3:4:5. (Прим. ред.)

153

Да, с твоей помощью я снял хороший урожай со своей матери! (фр.).

154

Так назывался доклад 3. Фрейда (1896), в котором он впервые употребил термин «психоанализ». (Прим. ред.)

155

У алхимиков философский камень символизировала трехголовая змея (Прим. ред.)

156

Время кончившегося мира началось (фр.).

157

Вероятно, имеется в виду американский лингвист и общественный деятель, так называемый американский диссидент, Аврам Ноам Чомский (род. в 1928 г.).

158

«И все-таки движется» (ит.) — слова Галилея про Землю, сказанные инквизиторам. (Прим. ред.)

159

Здесь: праздничное бесплатное вино (фр.).

160

Пожарные (фр.).

161

Копченый лосось (фр.).

162

У финансистов так принято называть партнера, внесшего пай, но не участвующего в ведении дел.

163

Взамен (фр.).

164

Тот, кто арендует места на рынке, чтобы потом сдавать их торговцам (фр.).

165

Протекция (фр.).

166

Vox populi — общественное мнение (лат.).

167

Дело, труд, творчество (фр.).

168

Брук Руперт (1887–1915) — английский поэт, продолжавший романтическую традицию английской поэзии. Погиб во время Первой мировой войны.

169

Галифакс Эдуард Фредерик Вуд (1881–1959) — министр иностранных дел в 1938–1940 гг., сторонник политики умиротворения Гитлера.

170

Имеется в виду один из диалектов китайского языка.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать QUINX, или Рассказ Потрошителя - Лоренс Даррел торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит