Безумство любви - Лори Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мажордом предупредил Люсьена, что вдовствующая герцогиня отдыхает и никого не велела пускать к себе. Однако Люсьен, не обратив внимания на эти слова, поднялся в спальню бабушки.
В комнате было темно.
— Кто здесь? — раздался знакомый старческий голос с огромной кровати под балдахином.
— Это я, Люсьен.
— Как ты посмел войти сюда?! Я же просила меня не беспокоить!
. — Извините, бабушка, но дело важное и не терпит отлагательств.
— На свете нет ничего, что не терпело бы отлагательств. Но поскольку разбудил меня, останься и зажги свечу на столике.
Едва тусклый свет упал на лицо Люсьена, герцогиня печально вздохнула:
— Никогда еще не видела тебя таким растерянным и удрученным. Что-то случилось?
Она приподнялась на локте.
— Боюсь, мой шрам так напугал Бланш, что она сбежала, а я накануне венчания остался без невесты.
— Ушам своим не верю! — У герцогини перехватило дыхание. — Откуда у тебя эти сведения?
— От ее матушки, леди Деланд. На днях она пришла ко мне и сказала, что вот уже неделя как Бланш пропала.
— Чтобы эта дурочка сбежала от человека с титулом герцога только из-за шрама? Чепуха! Может, завела любовника?
— Есть основания предполагать это.
— Значит, ты уделял слишком мало внимания малышке. Вот ей и пришлось искать утешения на стороне.
— Как помните, бабушка, не я выбрал ее себе в жены. Но сейчас это не имеет ровно никакого значения, ибо вполне возможно, что с ней произошел несчастный случай.
— Почему ты так думаешь?
— Леди Деланд сказала, что все вещи Бланш остались нетронутыми. Она даже не переоделась после бала. Кстати, именно после него Бланш и не вернулась домой. Она уехала оттуда задолго до конца, сославшись на мигрень и наняв экипаж. Так что вероятность несчастного случая по дороге исключить нельзя, но мы можем об этом никогда не узнать… Вот почему я и вошел к вам без разрешения. Скажите, бабушка, немедленная женитьба по-прежнему остается непременным условием моего вступления во владение Камареем? Согласитесь, при сложившихся обстоятельствах назначенный вами срок нереален.
Герцогиня долго молчала, потом с укором посмотрела на внука.
— Но ведь ты сам виноват, Люсьен. Очень долго тянул, не соглашаясь с моим условием, вел себя вызывающе. Вот и результат! Да, дорогой, чтобы унаследовать поместье, ты должен жениться. Готова дать тебе отсрочку недели на две, однако если за это время ты, мой мальчик, не найдешь себе новую невесту, то навсегда распростишься с Камареем.
Люсьен поклонился.
— Спасибо, бабушка. И простите, что побеспокоил вас в неурочный час.
— Не разочаруй меня, Люсьен.
— Ни за что на свете, бабушка!
Еще раз поклонившись, герцог вышел, сел в карету и велел вознице ехать к дому на небольшой площади у Гайд-парка. Откинувшись на подушки сиденья, Люсьен начал обдумывать свой новый план. Тогда, у герцога Грэнстона, он жаждал только отмщения, еще не зная, что эта история получит продолжение, напрямую связанное с его планами. Люсьен улыбнулся, представив себе предстоящую встречу и завершающую схватку с Сабриной.
Сабрина рухнула на колени под яростными ударами кнута, оставляющего кровавые полосы на ее плечах и спине. Она слышала истошный крик Мэри, которая пыталась схватить за руку маркиза, потерявшего человеческий облик. Однако он злобно отбросил девушку, и та упала на кровать, больно ударившись головой о деревянную спинку. Сабрина, закрываясь от хлыста руками, стонала от боли, но маркиз продолжал истязание.
Мэри быстро поднялась, выскочила из комнаты и столкнулась на лестнице с герцогом Камареем.
— Слава Богу, что вы пришли! — бросилась к нему девушка. — Прошу вас, поторопитесь!
— Что случилось?
— Поднимитесь скорее и остановите маркиза, не то он убьет ее!
— Кого?
— Он хлещет ее кнутом, и все это из-за вас!
Мэри, рыдая, упала на руки герцогу. Тот поспешно передал девушку мажордому, бросился наверх и еще в коридоре услышал свист хлыста. Он стиснул зубы и сжал кулаки. Влетев в комнату, Люсьен схватил маркиза за руку и заломил ее за спину.
— Какого черта?! — заорал маркиз, взвыв от боли, но тут увидел перед собой знакомое лицо с побелевшим шрамом на щеке и затих. Люсьен с силой отшвырнул его к двери.
— Убирайтесь! — рявкнул он. — И если вы еще раз прикоснетесь к ней хоть пальцем, я спущу с вас шкуру этим хлыстом.
Люсьен поднял Сабрину на руки и бережно опустил на кровать. Сквозь платье девушки проступила кровь. Люсьен убрал прядь волос, закрывавшую бледное, искаженное болью лицо, и склонился над Сабриной. Она медленно открыла фиалковые глаза.
— Я ненавижу вас, Люсьен, — тихо сорвалось с ее губ. — Вы пришли позлорадствовать и насладиться своей победой?
Герцог нахмурился, понимая, что девушка права. К тому же именно он стал причиной ее страданий.
— Я не испытываю никакого злорадства, Сабрина. И никогда не позволил бы себе издеваться над вами.
Но Сабрина больше ему не верила. Из-за своей влюбленности она испытала слишком большое потрясение, и сейчас в душе девушки не осталось к этому человеку ничего, кроме ненависти.
— Лжец! — тихо бросила она.
Люсьен гладил ее волосы, но Сабрина не отвечала на его ласку. В эту минуту вошла Мэри с кувшином и полотенцем в руках.
— Извините, милорд, придется попросить вас выйти. Мне надо обмыть ей раны.
Люсьен подчинился. Спустившись вниз, он услышал голоса.
— Как ты мог избить эту малютку, Джеймс! — говорила графиня. — Так нельзя обращаться с юными девушками. Ты лишь пробудил в дочери чувство протеста, а если изуродовал ее, простись навсегда с нашими матримониальными планами. И вообще, я не хочу, чтобы ты подвергал ее истязаниям.
— Я тоже, — холодно сказал Люсьен, входя в комнату. — Запомните: Сабрина совсем не виновата в том, что произошло в доме герцога Грэнстона. Это я тогда обманул ее, а сейчас пришел не только просить прощения, но и сделать предложение, которое полагаю, вас заинтересует.
Маркиз с опаской смотрел на Люсьена, стараясь держаться от него на расстоянии.
— Сомневаюсь, что у нас есть темы для разговоров, милорд, — пробормотал он, оскорбленный дерзостью герцога.
— По-моему, напротив, — возразил Люсьен. — Видите ли, я намерен жениться на вашей дочери Сабрине.
Маркиз онемел от неожиданности, но вскоре справился с собой.
— Жениться на Сабрине? Но… но это абсурд… Простите, милорд, но ведь вы уже помолвлены и…
— В силу весьма печальных обстоятельств моя помолвка расстроилась. Я совершенно свободен и имею полное право выбрать себе другую невесту. Мне по душе ваша дочь Сабрина.
Ошарашенные, маркиз и графиня переглянулись.