Повести - Георгий Шторм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Поминки — подарки.
2
Юрий холодный, или осенний, — день 26 ноября старого стиля, когда крестьяне платили землевладельцам (боярам и дворянам) оброк, отдавая им значительную часть продуктов своего труда. В конце XVI века царское правительство отменило приуроченное к Юрьеву дню право крестьян переходить от одного владельца к другому — так называемый выход. Тогда-то в народе и сложилась поговорка: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!»
3
«Воровать», «быть на воровстве» означало в России XVI–XVIII веков «быть в измене» — действовать против государственной власти.
4
Шиш подорожный — бродяга.
5
Видок — свидетель, очевидец события.
6
Шпынь— дерзкий балагур, буян.
7
Правеж — от «править», «доправлять»: взыскивать с кого-нибудь долги, недоимки; применялся в России в XVI и XVII веках и состоял в том, что неимущего должника выводили на площадь и били длинными палками по ногам до тех пор, пока он не соглашался заплатить долг; иногда «правеж» продолжался в течение целого месяца.
8
Напойные деньги— кабацкий долг, сумма, на которую человек «напил», задолжал кабаку.
9
Немта — немой.
10
Ферезея, или ферязь, — старинная русская верхняя одежда, очень длинная, с длинными рукавами, без перехвата в талии и без воротника.
11
Ям (татарск.) — селение, крестьяне которого несли особую повинность: отправляли ямскую гоньбу.
12
Лета 7106 — по старинному русскому времяисчислению — в 1598 году.
13
Любка — город Любек.
14
По другим сведениям, крестьяне Болотниковы происходят из тверской вотчины князей Телятевских.
15
Ярыжки — судовые рабочие на Волге.
16
Ясашные (ясачные) люди — так назывались в XVII веке народы Поволжья, Урала и Сибири, обложенные податью — ясаком; подать эта чаще всего собиралась пушниной.
17
Вода живая — незамерзающая, проточная.
18
Рыть в Волхов — «зарывать» в воду реки Волхова, то есть топить.
19
Ответ Борису ученого Товия Лонциуса из Гамбурга по поводу приглашения его в Москву для учреждения универсального типа школ.
20
Лунд-город — Лондон.
21
Ясырь — невольники, военная добыча, живой товар.
22
Колонтарь — ратный доспех, броня из металлических пластинок, блях и колец.
23
Fratello (итал.) — брат.
24
Хазторокань — Астрахань.
25
Северская земля, Северщина, или Северская Украина, — так назывались в XVII веке земли на юг от Москвы, лежавшие вокруг городов Чернигова, Новгород-Северска, Орла, Курска, Тулы. Курско-Орловский край именовался также Комаринщиной, а крестьяне этого края назывались «комаричане» и «севрюки».
26
Корунд — камень сапфир.
27
Кузнецы — Кузнецкая слобода.
28
Речь идет о видимости днем планеты Венеры.
29
Ратай — земледелец.
30
Былие и волчец — сорные травы.
31
Железа — цепи, оковы.
32
По старинному русскому летосчислению, то есть в 1591 году.
33
Показание Василисы Волоховой, мамки царевича Димитрия Ивановича, об обстоятельствах его смерти в Угличе.
34
Котлы, в которых варят плов, — символ братства у янычар.
35
Каторга — гребное судно, на которое турки ссылали работать гребцами пленных или же осужденных людей; отсюда и «каторга» — место ссылки на тяжелую работу.
36
Письмо Лжедимитрия папе Клименту VIII. Перевод с латинского.
37
Боевое зерцало — сплошной доспех, состоявший из нескольких металлических пластин; закрывал грудь и спину.
38
Литвою в Московском государстве XVI–XVII веков называли Польшу.
39
Гуляй-город — старинное подвижное укрепление на катках или колесах.
40
Так называлась в первой половине XVII века Красная площадь.
41
Воевода — Юрий Мнишек, отец Марины.
42
Demetrius Imperator (Инператор Димитрий) — неграмотная подпись Лжедимитрия.
43
Парсуна (от лат. persona — личность, особа) — портрет.
44
Трирема — судно в три ряда весел.
45
Angelus (лат.) — католическая молитва.
46
«Vitae Sanctorum» (лат.) — «Жития святых».
47
Castello Nuovo (Новый замок) — название неаполитанской тюрьмы.
48
«Civitas Solis» (лат.) — «Государство Солнца», утопическое произведение уроженца Калабрии Фомы Кампанеллы (1568–1639); занимает видное место в истории развития коммунистических идей. Преследуемый инквизицией, Кампанелла провел в тюрьме двадцать семь лет.
49
«Practica» Людовика Парамо — составленное одним из инквизиторов руководство, как производить допрос.
50
Антонио Серра — итальянец, экономист XVI века, автор одного из первых трудов по политической экономии; был преследуем инквизицией.
51
Джордано Бруно (1548–1600) — итальянец, философ; по определению Энгельса, «гигант учености духа и характера»; одна из наиболее ярких фигур эпохи Возрождения; сожжен на костре в Венеции католическими попами как еретик.
52
Колокол мой зазвонит — игра слов: «campanella» — по-итальянски «колокол».
53
Поле — вольные казацкие земли между Северской Украиной и Доном.
54
Опашень— старинная верхняя мужская одежда: долгополый кафтан с короткими, широкими рукавами.
55
Перелеты — перебежчики.
56
«Добрыми», «лучшими» или же «сильными» издревле сами себя называли на Руси представители господствующего класса и наиболее богатого слоя деревни. Беднейшее же население называло их «худыми» (плохими) людьми.
57
Бобыль — крестьянин, по бедности не имевший земли, а потому не тяглый, то есть не плативший подати и живший в чьем-либо дворе в качестве батрака, сторожа, пастуха.
58
Письмо у приказчика на откупу. — Составление челобитных (просьб) в XVII веке отдавалось на откуп приказчику села, управителю вотчинного хозяйства.
59
Пожилое — особая пошлина; взыскивалась с крестьян за пользование господским строением.
60
Книги государевой десятинной пашни — книги, по которым велся учет обрабатываемых казенными крестьянами царских земель.
61
Сторожи — выдвинутые за черту города сторожевые башни, наблюдательные посты.
62
Воздух — часть церковной утвари, покров.
63
Нетчики — люди, находящиеся «в нетях» — в бегах.