Драматургия кино - В. Туркин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
185. Стол с лежащей на нем птицей. Официант берет со стола какое-то заказанное ему блюдо. Вонючая птица вызывает в нем тошноту. Он спешит забрать блюдо и, отшатываясь от чересчур ароматной дичи, устремляется из кадра.
186. Пьер с подошедшим метрдотелем уходит из кухни. Главный повар делает знак в сторону ушедшего Пьера и, обращаясь к одному из поваров, ворчит:
- ЭТИ РАЗДУШЕННЫЕ ФРАНТЫ ПРОВОНЯЛИ МНЕ ВСЮ КУХНЮ.
188. Зал ресторана. За столиком сидит Мари. Пьер в сопровождении метрдотеля занимает свое место за столиком рядом с Мари. Метрдотель удаляется.
189. На служебном столике, покрытом белоснежной скатертью, уже приготовлена блестящая никелевая кастрюлъка со спиртовкой и ведерко с бутылками. Метрдотель начинает священнодействовать. Он снимает с кастрюли
крышку и берет из ведерка бутылку.
190. В кадре только почтенный, круглый живот метрдотеля и его руки, держащие бутылку с вином. Завинтив
штопор в пробку, он тянет ее, но она не поддается. Рука
потянулась за салфеткой. Придерживая бутылку салфеткой,
метрдотель с силой потянул штопор и вытащил пробку.
191. Открытая кастрюлька. Рука метрдотеля выливает в нее
бутылку вина.
192. Пьер и Мари за своим столиком.
193. Кастрюлька. Рука метрдотеля ложкой кладет в кастрюльку трюфеля.
194. Пьер предлагает Мари папиросу. Сам тоже закуривает. Молча курят, улыбаются.
195. В кадре только руки метрдотеля. Он размешивает ложкой содержимое кастрюльки и закрывает кастрюльку крышкой. Затем кладет ложку на стол и в знак полного удов летворения потирает руки.
196. Мари и Пьер, улыбаясь, разговаривают.
197. Опять в кадре только руки метрдотеля. Они выкладывают трюфеля из кастрюльки в салфетку на тарелку В кадр наклоняется его полное лицо, - он тушит спиртовку под кастрюлькой.
198. Затем осанисто выпрямляется. Подзывает официанта, отдает ему распоряжение и выходит из кадра. Официант берет из ведерка бутылку.
199. Мари и Пьер за своим столиком. Появляется метрдотель.
201. Он подходит с тарелкой трюфелей в руках и, склоняясь между ними, предлагает Мари и Пьеру приготовленное им самим блюдо.
Быт ночных кабачков Парижа Чаплин изображает сатирически. Это быт безделья, пресыщенности, изощренного «искусства жить», с одной стороны, изощренного уменья служить чужим прихотям — с другой. Интересно, как на разном отношении к одному и тому же объекту (вонючей дичи) дается характеристика трех социальных прослоек «населения» ресторана. Поваренок и официант воротят нос от вонючей дичи. Повар, услужливо предлагая «изысканный товар» Пьеру Ревалю, подлаживается под вкус последнего и в его присутствии нюхает дичь, изображая на лице удовольствие, за спиной же Пьера Реваля ворчит: «Эти раздушенные франты провоняли мне всю кухню». Для Пьера Реваля эта «вонючая птица» — лакомое блюдо. Конечно, весь церемониал ресторанного обжорства, — приготовление трюфелей в вине и т.п. — дан не просто как проходная бытовая картинка, а имеет задачей раскрыть Пьера Реваля, дать его характеристику как богатого человека, уважаемого завсегдатая ночных кабачков, пресыщенного человека, для которого «хороший ужин, душистая сигара и красивая женщина» исчерпывают содержание жизни, а почет со стороны ресторанной прислуги и зависть со стороны посетителей ночных кабачков льстят его самолюбию.
Часть третья
Завязка основного конфликта драмы дается Чаплиным тоже через вещь (иллюстрированный журнал).
229. Утро Пьера. Пьер в постели беседует с секретарем, перелистывает свежий номер журнала.
230. Страница журнала. Два портрета рядом: Пьера и женщины. Под портретами напечатано: «ОБЪЯВЛЕНО О ПОМОЛВКЕ. ЭТОТ БРАК СОЕДИНИТ БОЛЬШИЕ СОСТОЯНИЯ».
231. Еще раз - портреты.
232. Отдельно - портрет невесты Пьера.
233. Секретарь увидел. Взял у Пьера журнал. Рассматривает портреты...
234. ...возвращает Пьеру журнал. С лукавой улыбкой спрашивает:
- ЭТО НЕ ПРИВЕДЕТ К ОСЛОЖНЕНИЯМ?
235. Пьер улыбается:
- ЧТО ВЫ ХОТИТЕ ЭТИМ СКАЗАТЬ?
236. Секретарь:
- ДРУГАЯ ДАМА ЗНАЕТ ОБ ЭТОМ?
237. Пьер полушутливо:
- ПОЗВОНИТЕ ЕЙ!
238. Секретарь:
- КОМУ - ЕЙ?
239. Пьер:
- ДРУГОЙ ДАМЕ.
240. Секретарь подходит к телефону. Вызывает Мари.
241. Мари у себя. Подходит к телефону.
242. Секретарь передает трубку Пьеру. Пьер говорит в трубку:
- АЛЛО, МАРИ, МИЛОЧКА, МЫ УЖИНАЕМ СЕГОДНЯ?
243. Мари у телефона:
- КОНЕЧНО.
244. Мари кладет трубку.
245. Пьер, улыбаясь, отдает трубку секретарю:
- ОНА ЕЩЕ НЕ ЗНАЕТ.
246. Секретарь кладет трубку на аппарат.
Завистливая приятельница спешит оказать Мари дружескую услу-гy и приносит ей тот же номер журнала.
250. Гостиная в квартире Мари. В кресле одиноко сидит Фифи, приятельница Мари. Входит общая приятельница Фифи и Мари — Полетта. В руках у Полетты номер журнала. Увидев Фифи, Полетта направляется к ней.
251. Полетта подходит к Фифи и дает ей журнал.
252. Садится рядом с ней. Фифи просматривает журнал.
253. Вдруг Фифи обнаружила в журнале что-то, чрезвычайно ее заинтересовавшее.
254. Страница журнала с портретами Пьера и его невесты. Знакомый уже текст: «ОБЪЯВЛЕНО О ПОМОЛВКЕ. ЭТОТ БРАК СОЕДИНИТ БОЛЬШИЕ СОСТОЯНИЯ».
255. Фифи повернулась к Полетте:
- МАРИ ЭТО ВИДЕЛА?
256. Опускает журнал на колени, озабоченно смотрит на Полетту.
257. Полетта, расправляя папиросу, равнодушно пожимает плечами: не знаю.
258. Фифи берет журнал с колен, еще раз смотрит на портреты Пьера и его невесты.
259. Входит Мари, подходит к приятельницам, пододвигает себе кресло и садится.
260. Мари смотрит на подруг и улыбается. Полетта молчит и курит, Фифи молча протягивает Мари журнал. Мари берет журнал и спокойно его перелистывает.
261. Просмотрев весь журнал, положила его на кушетку и, приняв удобную, безмятежную позу, улыбнувшись, сказала:
- ДА, ТАКОВА ЖИЗНЬ.
262. Фифи быстро взглянула на Мари и потупилась.
263. Мари опять потянулась к журналу, взяла его, еще раз пересмотрела и бросила.
264. Полетта вдруг вспомнила, что она торопится.
265. Фифи бросила возмущенный взгляд на Полетту, затем, стараясь не встречаться взглядом с Мари, берет свое пальто с кресла.
266. Приятельницы уходят. Мари их провожает. У двери прощается с ними.
267. Мари улыбается Полетте, Полетта, с явно деланным сочувствием, успокаивает ее:
- НЕ ОГОРЧАЙСЯ, МАРИ, ВСЕ УЛАДИТСЯ.
268. Мари и Полетта целуются. Полетта исчезает. Оставшись одна, Мари возвращается в комнату...
269. ...быстро подходит к креслу, садится, берет с кушетки журнал, раскрывает его, смотрит. Старается владеть собой, но, очевидно, очень сильно взволнована.
Если Мари до сих пор тешила себя иллюзией, что отношение Пьера к ней серьезно, что она — не забава для Пьера, то теперь эта иллюзия рассеялась. Она получила первое и жестокое предупреждение. Суровая правда жизни, лицемерная мораль буржуазного общества грубо напомнили ей о себе.
271. Столовая в квартире Мари. Вошел Пьер, положил на столик возле двери цилиндр, бросил на спинку стула пальто. Мимо него проходит и здоровается с ним горничная Мари, не выражая никакого удивления при виде Пьера, — он здесь свой человек.
272. Пьер подходит к столу, на котором стоит графин с вином, рюмка и лежит коробка папирос. Берет графин с вином, смотрит на его содержимое; видимо, оно его не удовлетворяет. Он ставит графин на место. Подходит к буфету, достает из него непочатую бутылку вина и берет штопор.
273. Из своей спальни появляется Мари, она еще не закончила своего туалета, проходит мимо Пьера, не задерживаясь. Пьер через плечо оглядывается на нее.
274. Затем он наклоняется к бутылке и ввинчивает штопор в пробку.
275. Мари возвращается назад, к себе, в руках у нее коробка с платьем.
276. Пьер останавливает Мари, целует ее. Затем возвращается к столу. Мари уходит в спальню.
277. Пьер у стола, положил на стол штопор. Налил до половины в рюмку вина и отпил один только глоток. Ищет в наружном кармане смокинга платок, которого не обнаруживает, шарит во внутренних карманах, в брюках — платка нет. Пьер идет в соседнюю комнату.
278. Спальня Мари. Справа шифоньерка. В глубине Мари развязывает коробку с платьем.
279. Входит Пьер. Подходит к шифоньерке. Открывает ящик. Достает из него носовой платок, разворачивает его, вытирает им губы и кладет в наружный карман смокинга. Идет.
280. Выходит из спальни спокойный, улыбающийся, потирает руки, самодовольно себя осматривает.