Легенда о Глорусе - Вика Соколова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кажется, я его здорово разозлила, — вырвались мои мысли вслух.
— Еще бы, ты же его вырубила, — приметил Арен.
Попытки с замком не увенчались успехом, поэтому теперь парень пробовал выломать дверь. От глухого удара тела в мощную древесину у меня внутри все сжалось. На это даже смотреть было больно.
— Не надо, — остановила его, схватив за руку. — Они ту вон уже сколько пытаются выбить, а ты один хочешь управиться?
— Но это наш единственный выход, не мешай! — оттолкнул он меня в сторону.
— Думаешь, если сломаешь себе что-то, это нам поможет?!
— У тебя есть идея получше?!
— Не ори на меня!
— Так не выводи!
— Мне перестать дышать, что ли?!
— Эй, кто здесь? — прервал нашу ругань знакомый детский голос.
— Брат? — Арен прильнул к дверной ручке, чтобы лучше расслышать. — Рон, это я. Сможешь открыть дверь, как я тебя учил?
— Попробую. — Вдвоем они начали ломать замок с двух сторон. — Это из-за тебя подняли такой шум? Все стражники всполошились.
— Нет, из-за Ингрид. Стояла посреди коридора, как статуя, покуда ее не заметили.
— Я вообще-то тут стою и все слышу, — возмутилась на то, что обо мне говорили, как о неодушевленном предмете.
Но парень молча продолжить свое дело, не обратив на меня никакого внимания.
«Игнорировать решил?!»
— Там с тобой еще и Ингрид? — удивленным голосом спросил Рон.
— Да, у нас временное перемирие.
— Это хорошо.
Раздался странный хруст — и дверь в конце концов поддалась.
— Слава тебе господи, — выдохнула с облегчением, чуть ли не выползая из душной комнаты.
— Чего радуешься? Еще не конец.
— Нам всего лишь нужно добраться до одной повозки во дворе, и один милый человек вывезет нас отсюда.
— Вы собираетесь бежать? — Рон с беспокойством посмотрел на брата. Кажется, у него в голове не укладывалось, почему тот пытался помочь, как он говорил, «ведьме».
— Скажешь отцу, что я на охоте. Наши дуболомы все равно меня не видели, а заметили они тебя! — посыпались в мою сторону целые снопы гневных искр.
— А можно я пойду с вами?
— Нет, ты останешься здесь.
— Но почему? — обиженно надул он губы.
— Потому что я так сказал, Рональд! — Арен схватил брата за шиворот и, чуть приподняв над полом, убрал его со своего пути. Это было грубо.
— Ты совсем сдурел? — приобняла я мальчика за плечи. — Он же нас выручил, не срывайся на нем. — Но агрессор все так же продолжал меня игнорировать.
— Я пойду проверю свободен ли путь. Ждать меня здесь, — отдав приказ, Арен скрылся за поворотом.
— Вот же самоуправец. Он не сделал тебе больно? — Я присела и взяла Рона за руку. Он отрицательно покачал головой, но в глазах пряталась большая обида. — Слушай, твой брат, конечно, перегнул палку, но, думаю, он не хотел тебя обидеть. Просто мы оба немного на взводе и…
— Ты разрешаешь мне пойти с вами? — с воодушевлением спросил он, и на его лице засияла улыбка.
— Категорически нет. И я говорю это не потому, что ты мне не нравишься, а просто… — Тут-то до меня и дошло. — Я, как и твой брат, хочу тебя уберечь. Это очень опасно, пойми. Ты ведь только подумай, что с нами сделают, если поймают? Ну, может, твоему брату и повезет, а вот мне не очень.
— Ладно, я останусь, — хоть и с грустью в глазах, но Рон понимающе кивнул.
— Но можешь и помочь, — плутовато улыбнулся Арен. По тому, как он вальяжно облокотился на стену, стало ясно, что вернулся он не в сию же секунду. — Подготовь и отправь лошадей на наше место в лесу. Справишься?
— Конечно, брат, — бойко ответил он, получив указания.
— Ингрид, пойдем, — кивнул Арен, призывая следовать за ним.
— А я стражу задержу, — добавил Рон. — Скажу, что видел тебя в восточном крыле, пусть там круги наматывают.
— Спасибо, — поблагодарила я маленького, но храброго Лариона, и побежала за Ареном во двор.
Попали мы туда моим способом — через окно. Только менее рискованно — через комнату для слуг на первом этаже. Так как со мной был сын лорда, никто лишних вопросов не задавал, лишь опускали глаза и отходили в сторону. А я думала, так только мой отец мог влиять на людей.
— И как ты только смогла переубедить Рона? — нарушил тишину Арен, когда мы выбрались в основной двор. — Он жутко упрямый, а тут вмиг согласился. Опять ведьмины проделки?
— Они здесь не требуются: просто вместо криков нужно взять и спокойно все объяснить.
— Он не баба, чтобы с ним нянчиться. Он должен осмысливать все без лишних слов.
«Вот же скотина».
— При чем тут это? Ты же его старший брат, он восхищается тобой и принимает близко к сердцу все твои выходки. А достойными их точно назвать нельзя.
— За достойными можешь к рыцарям сходить. Правда, прознав, что ты бежавшая, а значит, очернившая имя своего отца дама, они перейдут от словесных утех к другим, более греховным. Ну так что, отвести? — издевательски поддел он меня, из-за чего пришлось прикусить язык, так и не высказав того, что очень хотелось сказать.
Но мысли тут же переключились на другое, когда в толпе я увидела знакомую соломенную шляпу.
— Вон та телега! — указала на повозку, на которой сидел Николас.
Когда мы пытались перебежать улицу, путь перегородила конница, за которой ехала крытая карета. Пришлось ждать, пока какая-то важная особа не проедет. Но когда за отодвинутой шторкой заблестели на солнце светлые серебряные волосы, через меня как будто молния прошла. Каждая частичка моего тела словно окаменела и затряслась одновременно.
«Лорд Уилкинс? Что он здесь делает?» — смотрела я как завороженная на проехавшую карету, пока меня не пихнул какой-то прохожий.
— Чего встала? Мух ловишь? — рыкнул он и двинулся дальше.
Я начала озираться по сторонам, ища Арена, но того рядом уже не было. Закрались не самые добрые мысли: «А вдруг Уилкинсы и Ларионы заодно? Вдруг они хотят навредить отцу?»
— Эй, что с тобой? — дотронулся до моего плеча Арен, напугав. — Жду тебя у повозки, а ты все тут на месте топчешься. Опять память потеряла, что ли?
— Арен, ты не знаешь, кто ехал в карете?
— Нет.
— А с Уилкинсами не знаком? — допытывала я его, внимательно следя за эмоциями на лице. Если бы моему отцу что-то угрожало, я бы вернулась в поместье, чтобы предупредить.
— Лично нет. Они нашей семье поставляют металл и оружие, — спокойно ответил Арен.
— Правда? И все?
— Да. А чего ты так испугалась?
— Мне показалось, что лорд Уилкинс был в той карете.
— И что с того? —