Трофей Степного Хана - Екатерина Руслановна Кариди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Знак. Не беспокоить до утра.
А потом вошел внутрь.
Только шагнул, Алия повисла у него на шее. Оба застыли, так и не заметили, как остались в шатре одни и когда Давина бабка успела выскользнуть. Он обнимал ее, чувствуя, как вливается в него огненная сила, целовал и шептал:
- Я грязный, охин-луу, дуртай, подожди, я грязный, запачкаю тебя.
- Ничего, - она смеялась и разглаживала ладонями одежду на его груди. - Я сейчас тебя вымою.
***
Раздевала его сама, гладила ладонями по груди, обмывала всего влажной тряпочкой. Мужчина задыхался от каждого прикосновения, сжимал ее тонкие руки в своих, вглядывался в огромные серые глаза.
«Что ты делаешь со мной, охин-луу... Я же не железный! Остановись, теперь я».
Потрескивала коптилка, краснели в жаровне угли, в воздухе пряный запах трав...
До утра горела за занавесом маленькая масляная лампа. Поцелуи - живая вода с огнем пополам, закрывались глаза, тела сплетались, мелькали тени на стенках шатра.
***
Когда хану доложили, что караван благополучно прибыл, Угэ скривил губы и процедил:
- Вернулся.
Примечание:
* Высказывание принадлежит Конфуцию.
Глава 20
Дер-Чи хотел поскорее вернуться. Он слишком долго отсутствовал, довольно носиться по степи и сеять смерть. Надо разобраться с тем, что творится дома, и сделать все задуманное с холодным сердцем.
Настало время сместить отца, ему пора к предкам, заждались там его. Взять себе девушку с длинными светлыми волосами. И нет, не касаться ее, пока не пройдет срок. Она должна быть наказана за то, что не поняла сразу, где восходит для нее солнце, и выбрала недостойного. И после он тоже не станет показывать ей, что она что-то значит для него. Хан велик, он не должен показывать эмоций.
Но прежде всего он собирался взять власть в свои руки. Отстранить Забу-Дэ пока не выйдет, это дело будущего, зато он мог переломить хребет многим.
И очень спешил.
Однако меньше, чем в одном дне пути от становища, Дер-Чи наткнулся на отряд даулетов. Сотен семь, рыскали в степи, словно шакалы. А в нем бродило столько злости, что это надо было на ком-то выместить. Даулеты попались ему как раз в распадке между двух холмов, чуть в стороне от того места, где совсем недавно Джейдэ напал на войско его отца. Поле было усеяно трупами, стервятники кружили над ним роем. Конечно, в нем вскипели ярость и жажда мести.
Бой был коротким и жестоким. Даулетам удалось прорвать кольцо, они ушли, а Дер-Чи бросился в погоню. Нагнал! Но в том бою его ранили. Даулетская стрела пробила панцирь и вонзилась чуть ниже ключицы в плечо. Сгоряча Дер-Чи не заметил, просто отломил хвост и продолжил битву, а потом внезапно накатила слабость.
Пришлось прекратить преследование и остановиться. Вытащить стрелу, обработать и перевязать рану и подкрепить силы, он потерял много крови. В конце концов Дер-Чи решил, что два-три дня ничего не значат.
А за два дня случилось многое.
***
Казалось, всего одна ночь прошла с того момента, как вернулся новый минбаши с большим караваном, а о нем уже жужжало все становище. Потому что вместе с караваном он привел раненых. Простые воины расспрашивали тех, кто был с ним в этом походе. Очень быстро фигура молодого минбаши Тэмира стала заметной.
Об этом немедленно доложили Забу-Дэ, а тот пробурчал:
- Вэ-ээ. Может, мне еще будут докладывать, сколько раз новый минбаши чихнул или пустил ветры?
И спокойно продолжил обгладывать баранье ребрышко.
Сам же молодой минбаши Тэмир, как только встал утром, получил причитавшееся ему вознаграждение и направился к Угэ-хану на доклад. Прежде рассказал обо всем, что видел по дороге и, уже закончив с докладом, обратился с личной просьбой.
- Мой хан, прошу три дня на свадьбу, - проговорил, склонившись и сцепив руки на груди. - Калым, который ты назвал, собран.
Угэ слушал его и снисходительного кривился, пряча за улыбкой неприязнь, суеверный страх и удивление тем, что судьба к этому змеенышу неизменно благосклонна. Ему уже доложили, что Забу-Дэ фактически все действия Тэмира одобрил. И главное - его одобрило войско. А мнением войска нельзя было явно пренебречь.
Поэтому хан выждал паузу, а потом кивнул:
- Хорошо.
- Я могу сыграть свадьбу сегодня? - вскинул голову тот.
А Угэ противно рассмеялся:
- Можешь. Но нам тоже надо подготовиться, не каждый день хан Трофей мужу отдает.
***
Тэмир очень ждал этого, надеялся и вместе с тем опасался, что хан снова найдет причину, чтобы отказать. И в первый момент отказывался верить, чувствовал себя как пьяный. А потом опомнился - надо скорее готовить свадьбу, чтобы хан не передумал.
Не нравилась ему усмешка Угэ, что-то за ней таилось гнилое, подлое.
Поэтому он, как вышел из ханского шатра, чуть ли не бегом отправился обратно! Заскочил в шатер, быстро Алию поцеловал и выкрикнул:
- Шертэ-ханым! Готовь невесту к свадьбе!
- Ох-х-о-о! - всплеснула руками та и расхохоталась.
- Неужто разрешил? - шепнула Алия.
Тэмир смежил веки. ДА.
Еще несколько секунд постоял, прижимая ее к груди, а потом стремительно вышел из шатра. Времени в обрез, надо было столько всего успеть, если он хочет сегодня же сыграть свадьбу.
А новость как-то мгновенно распространилась, и к нему стали приходить разные люди, простые воины, сотники, даже минбаши. Поздравляли, предлагали помощь и приносили подарки. Вдова минбаши Орзо принесла богатый мужской наряд, отдала с поклоном:
- Тебе. За то, что моего мужа не бросил там.
Он оглянуться не успел, а его парни уже зарезали для свадебного пира двух коров и несколько баранов. Купцы из каравана, когда узнали, что он женится, передали для стола мешок белой муки из своих личных запасов:
- Не побрезгуй, господин, от чистого сердца.
Тэмир был тронут, не ожидал.
У купцов он выкупил для Алии красивый наряд, привезенный из Керканда. И украшения - лобные подвески и монисто. Купил и сразу же отнес в шатер. Только его не впустили, там уже вовсю командовала старая Шертэ. Как увидела его, немедленно выпроводила:
- Иди, господин! Это тебе говорит кайнана* (свекровь, старшая женщина на свадьбе)! На невесту пока нельзя смотреть. Кыш!
Он хмыкнул и попытался было протиснуться, а та ловко отобрала у него сверток с нарядом для Алии.
-