Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Разная литература » Литература 19 века » Сочинения - Виктор Гюго

Сочинения - Виктор Гюго

Читать онлайн Сочинения - Виктор Гюго

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

421

В. И. Ленин, Сочинения, т. 29, стр. 342

422

В. И. Ленин, Сочинения, т. 25, стр. 178

423

К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. XXVIII, стр. 81

424

Рок (греч.)

425

Слово «готический» в том смысле, в каком его обычно употребляют совершенно неточно, но и совершенно неприкосновенно. Мы, как и все принимаем и усваиваем его, чтобы охарактеризовать архитектурный стиль второй половины средних веков, в основе которого лежит стрельчатый свод преемник полукруглого свода породившего архитектурный стиль первой половины тех же веков (Прим. автора)

426

Игра слов epice – по-французски – и пряности и взятка, palais – и небо и дворец.

427

Lecornu (франц.)  – рогатый.

428

Рогатый и косматый! (лат.)

429

Игрок в кости! (лат.)

430

Tibaut aux des – игра слов, означающая то же, что и двумя строчками выше приведенная латинская фраза «Тибо с игральными костями».

431

Вот тебе орешки на праздник (лат.)

432

За всадником сидит мрачная забота (лат.) , – Гораций.

433

И бог пусть не вмешивается (лат.)

434

Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)

435

Игра слов: dauphin по-французски – дельфин и дофин (наследник престола).

436

Будем пить, как папа (лат.)

437

Ряса, напитанная вином! (лат.)

438

Не мечите жемчуга (бисера) перед свиньями (лат.)

439

Свиней перед жемчугом. Игра слов: Margaritа – по-латыни – жемчужина, Marguerite – по-французски – и Маргарита и жемчужина.

440

В поступи явно сказалась богиня (лат.)  – Вергилий.

441

Поцелуи за удары (исп.)

442

Внутри колонны нашли драгоценный ларь, в котором лежали новые знамена с ужасными изображениями (исп.)

443

Арабы верхом на конях, неподвижные, с мечами, с отличными самострелами за плечами (исп.)

444

Вся дорога путь и относящееся к дороге (лат.)

445

«Радуйся, звезда моря!» (лат.)  – католическое церковное песнопение.

446

Подайте, синьор! Подайте! (итал.)

447

Сеньор кабальеро, подайте на кусок хлеба! (исп.)

448

Подайте милостыню! (лат.)

449

На прошлой неделе я продал свою последнюю рубашку (лат.)

450

Милостыню! (лат.)

451

Подайте! (итал.)

452

Кусок хлеба! (исп.)

453

Куда бежишь, человек? (исп.)

454

Шляпу долой, человек! (исп.)

455

Философия и философы всеобъемлющи (лат.)

456

Подайте милостыню (лат.)

457

Когда цесарки меняют перья и земля (исп.)

458

Esmeralda по испански – изумруд.

459

Время прожорливо человек еще прожорливей (лат.)

460

Который своею громадой повергает в ужас зрителей (лат.)

461

«История галликанской церкви», кн. 2, стр 130 (Прим. автора)

462

Стоят, прервавшись, работы (лат.)

463

Это то искусство, которое, в зависимости от местности, климата и населения, называется также ломбардским, саксонским и византийским Эти четыре разновидности архитектуры родственны и существуют параллельно, хотя каждая из них отличается особым характером, в основе всех лежит полукруглый свод.

464

Эта деревянная часть шпиля была уничтожена молнией в 1823 году (Прим. автора.)

465

Своеобразное (лат.)

466

Верность граждан правителям, прерываемая, однако изредка восстаниями, породила увеличение их привилегии (лат.)

467

Мы с грустью и негодованием видели, как пытались увеличить, переделать и перекроить, то есть разрушить этот восхитительный дворец. Руки современных нам зодчих слишком грубы, чтобы касаться этих хрупких созданий Возрождения. Будем надеяться, что они этого и не осмелятся сделать. Кроме того, разрушить сейчас Тюильри было бы не только варварством, которое заставило бы покраснеть даже пьяного вандала, но и предательством. Тюильри не просто шедевр искусства шестнадцатого века, но и страница истории девятнадцатого. Этот дворец принадлежит уже не королю, а народу. Не будем посягать на него Его чело дважды отмечено нашей революцией. Один из его фасадов пробит ядрами 10 августа, другой – 29 июля. Это святыня. Париж, 7 апреля 1813 г. (Примечание автора к пятому изданию.)

468

Давать оплеухи и драть за волосы (лат.)

469

Голубого и бурого цвета (лат.)

470

Название папской буллы (лат.)

471

Алтарь лентяев (лат.)

472

Quasimodo у католиков – первое воскресенье после пасхи, Фомино воскресенье, quasimodo означает по-латыни «как будто бы», «почти».

473

Пастырь лютого стада еще лютее пасомых (лат.)

474

Здоровый малый злобен (лат.)

475

«Ангел» – первое слово молитвы, читаемой при звоне колокола утром, в полдень и вечером.

476

Словно поднятые трубным звуком (лат.)

477

Побоище; основная причина – отличное выпитое им вино (лат.)

478

Где замыкается круг (лат.) . Имеется в виду «круг знаний», которым обучали в древности и в средние века.

479

Дозволенное (лат.)

480

Недозволенное (лат.)

481

Legris – по-французски произносится так же, как le gris, что означает «хмельной», «под хмельком».

482

Гюго II из Бизунсио, 1326–1332. (Прим. автора.)

483

К общему напеву (лат.)

484

Для некоторых именитых жен, посещения коих нельзя избежать, не вызывая огласки (лат.)

485

«Эге, эге! Клод с хромым» – игра слов: латинское claudus значит «хромой».

486

Аббат монастыря блаженного Мартина (лат.)

487

«О предопределении и свободе воли» (лат.)

488

Игра слов: l'abricotier – абрикосовое дерево; l'abricotier – приют на берегу.

489

Верую в Бога (лат.)

490

Господа нашего (лат.)

491

Аминь (лат.)

492

Ошибаешься, друг Клод (лат.)

493

Голубь.

494

«Толкование Послании апостола Павла». Нюрнберг, Ангонии Кобургер, 1474 (лат.)

495

Аббат монастыря блаженного Мартина, то есть король Франции, согласно установлению, считается каноником и имеет малый приход, принадлежащий церкви святого Венанция, а в капитуле он должен заседать на месте казначея (лат.)

496

Ибо именуюсь львом (лат.)

497

Черепаха (лат.) ; в военном искусстве римлян так называлась кровля из щитов, сомкнутых над головами.

498

Это та самая комета, при появлении которой папа Каликст, дядя Борджа, приказал служить молебны и которая появилась вновь в 1835 году. (Прим. автора.)

499

Должность, которая соединена не только с государственной властью, но и со многими преимуществами и правами (лат.)

500

Отчеты по управлению государственным имуществом, 1383 г. (Прим. автора.)

501

Суровый закон (лат.)

502

Во-первых (лат.)

503

Во-вторых (лат.)

504

Предположительно – блудницы (лат.)

505

В-третьих (лат.)

506

Громким голосом во мраке (лат.)

507

Молчи и надейся (лат.)

508

Крепкий щит – спасение вождей (лат.)

509

Тебе принадлежащий (лат.)

510

Молись! (лат.)

511

Людовик Великий (лат.)  – надпись на триумфальной арке, воздвигнутой в Париже на бульваре Сен-Дени в память о победах Людовика XIV над Фландрией и Франш-Конте.

512

Французское «Trou aux Rats» (Крысиная нора) созвучно с латинским «Tu, ora».

513

Неровными шагами (лат.)

514

Песня в цвету (франц.)

515

«Господь» (лат.)  – начало молитвы.

516

Кто глух, тот глуп (лат.)

517

Игра слов. Фамилия Condelaurier (Гонделорье) состоит из слов: gond – крюк и laurier – лавровое дерево.

518

Прокорми себя сама (лат.)

519

Мужчина с женщиной не станут читать «Отче наш» (лат.)

520

«Каким образом» и «но поистине» (лат.)

521

Поистине эти харчевни изумительны! (итал.)

522

Дыши, надейся (лат.)

523

Откуда? Оттуда? (лат.) Человек человеку зверь (лат.) Звезда, лагерь, имя, божество (лат.) Большая книга, большое зло (греч.) Дерзай знать (лат.) Веет, где хочет (лат.)

524

Пост (греч.)

525

Небесного называй господом, земного – погибелью (лат.)

526

Пламя! (лат.)

527

Рок, судьба (лат.)

528

Разорвали рубаху («кухонная» латынь).

529

Рубаху, а не плащ (лат.)

530

Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.)

531

С моим лакеем («кухонная» латынь)

532

Кто не работает, пусть не ест (лат.)

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сочинения - Виктор Гюго торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит