Не дразни герцога - Гейл Каллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эбигейл все равно мучили сомнения. Она считала, что если Элизабет не собирается ничего рассказывать брату, то это должна сделать она сама. Ей не только хотелось защитить его личную жизнь, но и убедиться в том, что только она одна собирает материал о Кристофере.
— О, вы подумаете, что я глупая, — проговорила Элизабет, когда они в молчании прошли несколько минут, — но я не могла не заметить, как… как близко вы сошлись с моим братом.
Эбигейл подумала, что сестра Кристофера совсем невинна — более невинна, чем теперь она сама.
— Мы просто друзья, — уклончиво ответила Эбигейл. Элизабет рассмеялась:
— Зная моего брата, могу сказать, что это большое достижение. Он очень замкнут.
— Но вы и ваша матушка такие открытые, — заметила Эбигейл. — Почему ваш брат так отличается от вас?
— Ну, он теперь герцог и очень серьезно относится к своим обязанностям.
— Да, ваш брат рассказывал мне о том, как сложно ему найти подходящую девушку, на которой он мог бы жениться.
Элизабет ушам своим не поверила.
— Он говорил с вами об этом?
— Ну… да. Я думаю, ему было нетрудно сделать это, поскольку мы оба понимаем, что я не гожусь на роль герцогини.
— Но… он ведет себя так, как будто… почему же… — Элизабет всплеснула руками. — О, я не хотела ранить ваши чувства.
— Ничего страшного. — Эбигейл замешкалась, но в итоге решила, что если ей нужно завоевать доверие Элизабет, то следует раскрыть хотя бы часть правды. И ей нравилась сестра Кристофера, поэтому она хотела, как можно меньше лгать ей. — Мы с герцогом пришли к некоторому… соглашению, которое сблизило нас. Возможно, оно… оно помогает держать от него на расстоянии… некоторых дам из числа гостей.
Элизабет прикрыла рот рукой.
— О, я такая глупая. Я-то была уверена, что вы… что он… что вас могут связывать чувства.
У Эбигейл сжалось сердце при мысли о том, что она Кристоферу не пара.
— Нет, мы просто друзья. Но я не понимаю, почему герцог так замкнут, и ему нелегко общаться с людьми.
— Неужели вы этого не знаете? — удивилась Элизабет. — Ну да, в то время мы с вами были еще слишком малы, чтобы помнить о том, что тогда произошло. Эбигейл вся обратилась в слух.
— Что вы имеете в виду? — осторожно спросила она.
— Ужасную трагедию, в которой оказался, замешан Крис в юношеские годы. Все это в прошлом, двое мужчин теперь друзья.
— Когда вы сказали «трагедия», я решила, что кто-то умер.
— К счастью, все живы. Но это навсегда изменило Криса.
— Элизабет? — позвал ее мужской голос.
— Ох, это мой брат, — выдохнула Элизабет. — Он не должен знать, что мы говорили о нем.
От досады Эбигейл на мгновение потеряла дар речи и смогла лишь кивнуть. Она так близко подобралась к тайне! Видимо, Кристофер участвовал в незаконной дуэли, догадалась она.
— Мисс Шоу, — сказал Кристофер, кивнув ей. — Элизабет, ты увела ее из гостиной с какой-то целью?
— Допустим, нам надо было поговорить о привидении? — Элизабет рассмеялась, увидев скептическое выражение лица Кристофера. — А теперь я оставлю вас. Ведь увести прекрасную гостью — обязанность Кристофера, а не моя. — С этими словами Элизабет удалилась.
Эбигейл остановилась у края балюстрады и оперлась о нее.
— Похоже, сейчас пойдет дождь, — сказала она.
— Не начинай разговор с погоды, — бесстрастно проговорил Кристофер. — Ты слишком умна для этого.
— А о чем еще ты хочешь поговорить со мной? О том, что даже сейчас ты используешь меня, чтобы держать на расстоянии других женщин?
— Да, ты нужна мне для этого. Эбигейл тяжело вздохнула.
— И для много другого, о чем я стараюсь забыть, — едва слышно добавил он.
Их рукава соприкасались. Кристофер стоял слишком близко, но Эбигейл не отошла в сторону.
— Значит, я приношу тебе пользу, — сказала она. — Как романтично.
— Конечно, я тоже приношу тебе пользу. Ты сама мне об этом сказала.
— Итак, мы просто используем друг друга.
— Но я еще раз прошу тебя — не впутывай мою сестру в это… в наши взаимоотношения. Она расстроится, когда поймет, что я не собираюсь на тебе жениться.
— Я уже говорила тебе, что твоя сестра — хозяйка дома. Я изо всех сил стараюсь держать ее на расстоянии, но она очень дружелюбна.
— Я высказал тебе свое мнение. Помолчав, Эбигейл проговорила:
— Ты, наверное, хочешь посмотреть, как я завтра обыграю всех твоих гостей в стрельбе из лука.
— Да, но меня ждут дела в Кембридже. Но я хорошо себе представляю, как мило ты выглядишь в пылу соревнования.
Последнюю фразу Кристофер произнес таким тоном, словно чувствовал, что за ее словами кроется нечто большее. Неужели они так хорошо понимают друг друга?
— Жаль, потому что ты увидел бы не только соревнование, но и журналиста, который приехал из Лондона, поскольку там стало известно о нашей затее с привидением. Он попросил разрешения у Элизабет.
— Журналиста? — удивился Кристофер.
— Мне самой это показалось странным. С какой стати в «Таймсе» вдруг заинтересовались каким-то привидением? Да, ты герцог, человек известный, может быть, есть еще что-то, что могло заинтересовать журналиста?
Кристофер понимающе улыбнулся:
— Ты слишком умна, Эбигейл. Ты знаешь, что у знатных людей всегда есть что скрывать. Спасибо за предостережение. Вернемся к гостям? Я слышу, там затевают игру в шарады.
— Это твоя любимая игра.
— Как жаль, что мне надо пораньше лечь спать.
Эбигейл не знала, намеренно ли он упомянул об этом, но перед ее мысленным взором тут же предстал образ Кристофера, лежащего в постели. Пугаясь собственной слабости, Эбигейл спрашивала себя: придет ли он к ней опять, чтобы продолжить урок?
Но Кристофер не пришел. Эбигейл долго не могла заснуть, пытаясь думать о том, как ей вести себя с приезжим журналистом.
Лондонский журналист прибыл сразу же после завтрака, и хотя Кристоферу очень хотелось вышвырнуть его за ворота, но он понимал, что нельзя этого делать. Ведь журналист собирается писать о его семье. Мистер Уолтон, мужчина средних лет, выглядел очень подтянутым и моложавым. Его переполняла энергия, отчего казалось, что он постоянно что-то ищет.
Он и вправду что-то искал, но что именно? Кристофер терялся в догадках. Он, конечно, не собирался беседовать с журналистом и вежливо пресек все попытки расспросить его, ссылаясь на то, что не участвует в охоте на привидение.
— Но это же ваша семейная история, ваша светлость, — уговаривал его Уолтон через полчаса после того, как приехал в поместье. Они стояли на террасе и смотрели на гостей, составлявших график соревнования. Журналист, похоже, заранее решил не отходить от него ни на шаг и постоянно делил едкие короткие замечания, явно пытаясь вовлечь его в дискуссию.