Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Вечерние огни - Афанасий Фет

Вечерние огни - Афанасий Фет

Читать онлайн Вечерние огни - Афанасий Фет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 72
Перейти на страницу:

4 Как я тебе желаю жить блаженно*

5 Чтоб мы им настолько ж были нужны *

Автограф-тетр.

"Как мне решить, о друг прелестный…" (из Рюккерта) (стр. 109-110)

2 Кто больше властью: я иль ты? *

Автограф-тетр.

Песни кавказских горцев I. "Станет насыпь могилы моей просыхать…" (стр. 112)

1 Станет [дерн на могиле] моей [подсыхать] *

Список-тетр.

II. "Ты, горячая пуля, смерть носишь с собой…" (стр. 112)

4 [Я ль тебя не] топтал [под копытом] коня *

Список-тетр.

III. "Выйди, мать, наружу, посмотри на диво…" (стр. 112-113)

7-8a У всего на свете свой обычный срок

И тебе влюбленной чудится цветок

Список-тетр.

7-8б Говорить по правде, влюблена-то ты *

Так тебе зимою чудятся цветы *

Автограф-тетр.

"Будь, Феокрит, о прелестнейший, мной упомянут с хвалою…" (Из Мерике) (стр. 125)

1 Будь, Феокрит, о прелестнейший, мной упомянут с хвалами *

5-7 Праздно сидят опять они в скудном доме поэта *

Грустно склоняя чело к сгибу холодных колен *

Или мне деву яви, когда исступленный стр[асти] *

9 Или воспой молодого Геракла, которому

[люлькой] *

12 Скромный же па[стырь] *

Автограф-тетр.

"Тот богоравный был избран судьбою…" (из Катулла) (стр. 126)

6-7 Смысл весь теряю, как только увижу *

Я тебя, Лезбия, речи напрасной *

8a Звук ненавижу

Слова не знаю *

9-10 Молкнет язык мой, нежное пламя *

Льется по членам и [нрзб] начинает *

Автограф-тетр.

Книга любви Овидия I. Элегия (стр. 127-128)

3 [Все были ровны стихи

Между 10 и 11 Кто представляет себе с копьем златовласого Феба.

Марса, напротив того, с лирой богинь Аонид?

Много, мальчик, и так у тебя огромных владений,

Что ж, честолюбец, тебе новых успехов искать?

Или все в мире твое? Твоя Геликона долина?

Может ли Феб называть даже в лиру своей?

Только что первым стихом достойно я начал страницу,

Тотчас же ты на втором силы ослабил свои.

Изд. 1863 г

II. Элегия (стр. 129-531)

17 Злее гораздо палит Амур ему непокорных

22 Я безоружен, меня покорить для тебя не хвала

26 Править запряженных птиц ловкой ты будешь рукой

Изд. 1863 г.

V. Элегия (стр. 132-133)

5 Сумерки также сквозят во след уходящему Фебу

11 Семирамида роскошная так проходила на ложе

Изд. 1863 г.

К. Горация Флакка О поэтическом искусстве К Пизонам (стр. 140-181)

3 Сборные члены; лето заключил бы гадкою черной

6 Верьте, Пизоны, такой картине чрезмерно подобна *

7 Книга, в которой пустые мечтанья как сны у больного *

9 В изображеньи одном. Живописцам равно и поэтам *

15 Тот ли, другой ли лоскут пурпуровый для большего блеска

23 Словом, что вздумаешь делать, да будет и просто и цельно. *

24 Большую часть певцов — о отец и достойные дети *

25 Призрак губит нас совершенства: стараюсь быть кратким *

27 Силу и душу; а этот не важен, а только напыщен *

32 Около школы Эмилия каждый художник сумеет *

35-37 С целым. Явиться таким же, задумав любое созданье *

Я не больше хотел бы, как жить с покривившимся носом *

Быв по черным глазам и по черному волосу взрачен *

42-43 Сила вся и заслуга порядка [коль я не в ошибке] *

В том, чтобы там и сказать, где это сказать было нужно *

46 Можешь понравиться тонким и точным слов сочетаньем *

53а Если в них греческий корень слегка изменен, почему же

Если в них греческий [склад] слегка изменен, почему же *

59а Вновь слова выводить, заклейменные новой печатью

Новое слово вводить, заклейменное новым чеканом *

62-63 А порожденные вновь — зеленеют, покрывшись цветами *

Смертны и мы и все наше: пускай и Нептун, что проникнул *

65-67 Царственный труд; — иль заставить болото, доступное веслам *

И бесплодное, — вдруг питать города и пахаться *

Иль указать реке, с вредоносным для нив направленьем *

78 Тот размер, которым описывать грустные войны *

76-77 Им поздней овладел и восторг исполнений молитвы *

Кто был первым создателем кратких элегий об этом *

79 Яростный гнев Архилоха снабдил оружием ямба *

81-82 Речь вести разговоров удобны — и в шуме народном *

Не теряться и всем соответствовать действию сцены *

84-87 Да кулачных борцов и коней на ристалище первых *

Да задушенное горе влюбленных и чистые вина *

Если я не знаю и удержать не умею *

Правил и плана задачи, за что же и слыть мне поэтом *

90 Оскорбительно также для вкуса будничным строем *

94 И раздраженного Хрема уста изрыгают проклятья *

97 Отвергает слона двухаршинные пышного строю *

99 Мало стихам быть красивыми, пусть они сладостны будут *

100 И у слушателей [вполне] управляют по воле сердцами *

104а Телеф или Пелей! а дурно ты выполнишь ролю

Телеф или Пелей! а дурно исполнишь ты ролю *

Автограф-тетр.

106 С грустным совместно лицом,

Г. Ф.

113 Римские всадники и пе[шеходы] хохот подымут *

124 Ио беспомощна, грустен Орест, Иксион злонамерен *

128-130 Трудно всеобщее выразить лично. Ты с большим успехом *

Можешь песнь Илиады разбить на акты, чем вывесть *

Первому то, о чем никто не слыхал и не знает *

132 Если в [плоскости] пошл[ой] низко не будешь вращаться *

138 Чем хвастун оправдает такой обещающий возглас? *

140 Как безупречен, напротив, тот, кто скромно вещает

147 Мелеагра, иль с парных яиц — Троянские битвы*

157 Лет подвижных и зрелых равно держаться оттенков *

164 Поздно полезное он провидит, деньги бросает *

179 Действия или выводит на сцену, иль только в рассказе *

181 Чем все то, что увидя глазами верными, зритель *

188 Хоть покажи ты мне все, — [не поверю тебе] *

293 Роли мужской значенье и место пусть занимает *

200 Пусть [сохр] он тайну *

202 Флейта еще не была изукрашена медью и звуком *

204-205 Было ей впору как раз вести и поддерживать хоры *

Звуки свои разнося еще до не тесных скамеек *

212-214 Что же и люд понимать селянин невежда и праздный *

Тут [слившись] в одно с гражданином, — низкий с достойным? *

Так искусству старинному придать движенье, и роскошь *

220а Прежний, из-за козла ничтожного, автор трагедий *

220б Прежний, кто на дрянного козла состязался в писаньи трагедий. *

227-228 Чтоб какой-либо Бог, иль герой, выходящий на сцену *

В царственно-золотой и пурпурной являясь одежде *

232-233 Как в хоровод по приказу гражданка, идущая в праздник *

Пусть и она застенчива между задорных Сатиров *

235 Я держаться одних обыденных слов и названий *

242a [Тоже замыслить]. Таково то значенье порядка и строя

242б То ж одолеть *. Таково то значенье порядка и строя

243 Вот до чего возвыситься может предмет обыденный *

247-249 И с другой стороны, не ругаться обидно и грязно *

Это тому, у кого состоянье, и предки, и конь есть *

Неприятно, и он, за то, что любитель гороху *

270 Прадеды ваши, однако ж, в стихах у Плавта хвалили *

274 Также правильный стих и по пальцам сочтем и услышим.

282 Вышла на свет; но свободу свою довела до [порочной] *

289-290 Верно Лациум был бы не менее речию славен

Чем сияньем доспехов и доблестью, если б поэтов

295-296 Ради того, что Искусство считал Демокрит [столь ничтожным] *

Пред вдохновеньем, [что] гнал с Геликона трезвых поэтов *

299-302 [Этим] уверен добиться [он] славы и званья поэта *

Если [неизлечимой] своей головы [не ввернет]*

[Никогда] брадобрею Лицину. О [как я безумен]

Что ежегодно [весенней порой] очищаюсь от желчи.

343 [Всех успевает увлечь], кто слил наслаждение с пользой *

353 Иль неизбежных в природе людской? [Какой же тут вывод?] *

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вечерние огни - Афанасий Фет торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит