Парри Хоттер и изнанка магии - К. Эллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Фигня, – возразил Фредди, – я не об этом. Вот, к примеру, вам не кажется, что раньше между кроватями был довольно широкий проход?
И тут деревянные рамы кроватей жалобно скрипнули, словно затем, чтобы подтвердить его правоту. Они уже сошлись вплотную.
– По-моему, пора сваливать, – сказал Фредди.
– Эй, а я как же? – испуганно сказал Парри. – Я-то ведь не могу выйти!
– Ну что ж, не повезло тебе! – сочувственно сказал Фредди.
– Не беспокойся, Парри, – утешила его Гормошка, – мы приведем помощь!
Парри попытался было выскочить в окно, но у него ничего не вышло.
– Да уж, пожалуйста!
Раздался треск. Кровати начали ломаться.
– Спасайся кто может! – возопил Фредди и поспешно распахнул дверь комнаты, пока ее не придавило шкафом.
– Я вернусь, – пообещала Гормошка, – можешь на меня положиться!
Она бросилась к двери – и налетела на незримую преграду.
– Вы что, хотите сказать, что у меня тоже пороговая лихорадка? – возмутилась она.
Фредди потыкался в дверной проем.
– Нет, ребята, – сказал он, – боюсь, тут дело малость посерьезнее.
– Как?! – воскликнул Парри. – Что, никто выйти не может?
Снова раздался треск – еще одна доска сломалась, как щепка.
– Помогите! Помогите! – заорала Гормошка. Пацаны, которые в критических обстоятельствах соображали неплохо, присоединились к ней.
– Помогите! Помогите! – орали они. – Мы не можем выйти из комнаты, а она уменьшается!
Многие проходили по коридору, но в их сторону никто даже не взглянул.
– Может, они нас не слышат? – догадался Фредди.
– Не знаю! – ответила Гормошка. – Ну-ка, вы двое, посмотрите в окно! И не оборачивайтесь, пока я не скажу.
– А что ты будешь делать? – спросил Парри.
– Не ваше дело, – ответила Гормошка. – Смотрите в окно!
Пацаны перебрались через обломки кроватей и подошли к окну.
– Слушай, у нас время поджимает, – сказал Фредди. – Может, все-таки скажешь, что ты задумала?
– Ладно, можете оборачиваться, – сказала Гормошка, снова надевая платье. – Нет, они нас действительно не слышат. И не видят вдобавок.
Послышался скрип и скрежет – это столкнулись платяные шкафы. Гормошка в последнюю секунду успела прошмыгнуть к обломкам кроватей, прежде чем проход закрылся.
Парри увидел, что под обломками и тряпками на полу что-то шевелится.
– Эй, тут кто-то есть! – воскликнул он, пытаясь взобраться повыше по деревяшкам и матрасам. – Вот тут, внизу!
– Оставь ее в покое, – сказал Фредди. – Эта крыса – моя. Ты и сандвичами обойдешься.
Платяные шкафы сомкнулись и теперь угрожающе потрескивали по мере того, как стены комнаты сдвигались все ближе. Фредди уперся руками в стены.
– Не думаю, что мне удастся их удержать, – буркнул он.
Гормошка воспользовалась оставшимся местом, чтобы разложить свои магические книги, и теперь лихорадочно их листала.
– Давай, давай! – понукала она себя.
– Поскорее! – взмолился Парри.
– Все было бы куда проще, если бы оглавление было не на древнем языке, – объяснила Гормошка.
Шкафы развалились, и на пол посыпались доски и щепки.
– Не думаю, что я успею его выучить и помочь тебе, – огрызнулся Парри.
– Но должен же быть какой-то выход! – говорила Гормошка, просматривая оглавление. – Да, точно! Трансфигурация!
– Замечательно! – хмыкнул Парри. – Перед смертью ты превратишь меня в жабу?
– Если у тебя есть какая-нибудь блестящая идея, – сказал Фредди, который спиной упирался в одну стенку, ногами в другую, а его колени были уже тесно прижаты к груди, – сейчас самое время пустить ее в ход!
– Нам нужно сделать какую-то распорку, – сказала Гормошка. – Мне надо только определить, какой предмет в комнате самый твердый…
Тьма посерела, потом серый мир снова сделался цветным. К Фредди вернулось зрение. Он медленно моргал глазами, поначалу чисто машинально. Что-то было не так. Ему почему-то было жутко неудобно. В конце концов он сообразил, в чем дело. Фредди распрямил ноги и со стоном рухнул на кровать. И наконец-то вдохнул воздуха – впервые за много часов.
– Ну, спасибочки! – сказал Фредди озабоченной Гормошке, которая заглянула через плечо мистера Ос-толопоффа. – Самый твердый предмет в комнате, говоришь?
– Ну, а что ж я сделаю, – сказала Гормошка, – если ты и впрямь оказался самым твердым? В конце концов, ты ведь на четверть горный тролль! Для тебя превратиться в камень – все равно что сделаться поближе к предкам, только и всего!
– Это вовсе не одно и то же! – возразил Фредди, с трудом ворочая языком.
– Да ладно тебе! – сказал Парри. – Главное, что все получилось!
– Как хорошо, что ты снова с нами! – жизнерадостно сказал Ос-толопофф. – У меня для тебя очень хорошие новости!
– Это в смысле, что я выздоровею? – спросил Фредди.
– Еще лучше! – улыбнулся садовод. – Ваша мебель будет как новенькая! Мне удалось спасти большую часть досок. Прекрасная, хорошо выдержанная древесина – такую не каждый день увидишь! Старинная, знаешь ли. Правда, часть полок в шкафах разлетелась в щепки, но, думаю, мне удастся соорудить хотя бы один приличный шкаф из того, что осталось. А вот кровати – прекрасные, добротнейшие вещи! – сломались только в местах соединений. Я их починю в два счета!
– Нам очень повезло, что Гордон с Брейком подоспели вовремя, – сказала Гормошка. – Я так понимаю, что Гордоновы лозы подняли тревогу, так что он заподозрил неладное. Хорошо, что он сразу пошел проверить, в чем дело! А то ты уже начал трескаться, представляешь?
– Ax так вот почему у меня все тело ломит! – сказал Фредди.
– Ничего-ничего, – утешил его садовод. – Я тебя смажу льняным маслом. От него ты враз помягчаешь, расправишься…
Тут в поле зрения Фредди возникли Гордон с казначеем.
– Можете не благодарить меня прямо сейчас, – сказал Гордон.
– Да, – сказал казначей, – ученикам очень повезло, что вы заметили происходящее!
– Ну, в конце концов, не зря же я выращиваю хряпомею вокруг всей школы! Однако на то, чтобы проверить весь периметр, ушло много времени, так что мне очень повезло, что я застал их живыми!
– Да, в самом деле, – сказал казначей.
– Не знаю, что бы я стал делать, – продолжал Гордон, – не окажись рядом Брейка! Он остановил стены, и я сумел вынести детей.
– Подростков! – поправила Гормошка.
– Как удачно вышло, что Брейк оказался поблизости, – сказал казначей. – Тем более что всем известно, какие чувства он питает к этому молодому человеку.
И он кивнул на Парри.
– Как вы думаете, не мог ли он… – начал было казначей, но затем сам себя перебил: – Хотя, с другой стороны, семейство Виззлов было замешано в таком количестве того, что называется «несчастными случаями»… И это был бы уже не первый раз, как один из членов этой семьи пал жертвой других. Ведь правда, Фредерик?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});