Второй шанс на счастье (СИ) - Вик Лазарева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лора… разве это возможно? Говорить об этом?
Графиня погладила её по руке.
— Тебе нужно отдохнуть.
Виктория кивнула головой, выпила воды и легла на кровать. Лорейн погладила её по волосам:
— Хочешь, я с тобой посижу?
Виктория кивнула головой. Лорейн сидела с ней, не выпуская руки, пока Виктория не заснула. Потом она тихонечко вышла из комнаты и тихо закрыла дверь. Внизу она нашла Мэри и сказала, чтобы до вечера Викторию не беспокоили, и спустилась к Чаользу в кабинет. Молодая графиня поделилась с супругом разговором с Викторией. Между ними никогда не было секретов и тайн, а Лорейн переживала за подругу.
— Ты представляешь, что она чувствовала, услышав такие слова от мужа, которого она любила? — спросила графиня у мужа. Чарльз мрачно смотрел на огонь в камине. — Бедная сколько она мучалась этим и никогда со мной не говорила об этом. Считала, это слишком личным. Сколько боли она пережила.
Супруг сжал руку Лорейн в своей ладони.
— Видимо, он действительно был сумасшедшим, а не просто безумным ревнивцем, — задумчиво ответил Чарли. Обняв супругу, поцеловал её в лоб. — Я слышал, что такие душевные проблемы бывают из-за травмы в детстве, связанной с отношениями между родителями или воспитанием. Надеюсь, после вашего разговора она восстановится.
— Я тоже надеюсь. Её мучило это, потому и не могла решиться. Несмотря на то, что у неё есть чувства к мистеру Крофту.
— Он уже говорил с ней?
— Тори призналась мне, что, да, и что она обещала дать ему ответ до Рождества, — Лорейн с удивлением посмотрела на мужа. — Он что, не просил её руки у тебя?
— Мы говорили с ним примерно месяц назад. Я дал своё согласие и сказал, что для меня главное, чтобы Виктория была счастлива, поэтому просил его не торопиться и дать ей ещё время, — граф сделал паузу и грустно добавил: — Но сейчас уже все говорят о том, что у них взаимные чувства и никто не сомневается, что скоро будет объявлена помолвка.
— Не переживай, я уверена, она даст Артуру согласие, — Лорейн положила руку на грудь мужу и посмотрела в его карие глаза. — Я женщина и вижу, как она на него смотрит. Думаю, это было её основное сомнение.
— Надеюсь, — ответил Чарльз и поцеловал жену.
* * *
Вечером посыльный принёс от мистера Крофта букет и письмо. Чарли приказал камеристке отнести их в комнату Виктории. Мэри тихонечко, чтобы не разбудить хозяйку, поставила вазу с цветами на столик и положила рядом запечатанное письмо. Виктория проспала весь день и вечер. К ужину она не спустилась. Уже позже, когда лорд и леди Чаттерей собирались идти спать, она проснулась и попросила Мэри сделать ей тёплую ванну, а также принести что-нибудь перекусить.
Девушка зашла с подносом и стала хлопотать в ванной комнате. Виктория села в кресло у столика, чтобы перекусить и увидела букет с письмом. Она отложила кусочек пирога и распечатала письмо от Артура: «Люблю, скучаю и с нетерпением жду нашей встречи», — улыбнулась. Да он был немногословен, как и она. Но им и не нужно было много слов. Виктория поняла, что этот мужчина понимал её с полуслова, но тем не менее это первое «люблю» от него, и ей было очень приятно. Закрыв глаза, она снова вспомнила его тёплые объятия и нежные поцелуи.
Позже, лежа в ванной, Виктория думала: написать ему ответ или нет.
Глава 20. Побег
Утром Чарльз и Лорейн уже спустились к завтраку, а Виктории не было. Граф хотел позвать Мэри, но Лорейн его остановила:
— Я сама схожу.
Графиня поднялась в спальню Виктории, постучала. Никто не ответил. Войдя, обнаружила, что её там нет. Тогда Лорейн зашла в библиотеку, где Виктория часто с утра бывала, но и там её не обнаружила. «Может быть, она гуляет так рано», — подумала Лорейн. Она позвала Мэри и попросила найти миссис Блэксмут, а сама пошла в столовую к супругу.
— Её нигде нет, — пожала она плечами. — Сейчас Мэри ищет её в саду.
Какой-то испуг отразился на лице мистера Форсета.
— Как нет? Джеймс! — граф позвонил слуге. — Джеймс, чёрт возьми! — с нетерпением повторил он.
Лорейн испуганно смотрела на супруга. Она не понимала, почему он так запаниковал.
— Да, милорд.
— Проверьте конюшню. На месте ли жеребец миссис Блэксмут?
— Ты думаешь… Может, она просто поехала в парк? — удивилась графиня.
— Надеюсь на это, — лорд Чаттерлей сжал челюсти и с нетерпением вышел из столовой. Там он столкнулся с Джеймсом.
— Милорд, Голдена нет в стойле.
— Пошли кого-нибудь в парк ис… — Чарльз опустил глаза на столик у зеркала в холле и увидел записку для себя, узнав почерк сестры. — Стой!
Он развернул записку: «Прости Чарли. Мне нужно побыть наедине с собой, там, где меня никто не будет беспокоить, чтобы я смогла принять решение. Вернусь через два дня, обещаю. Целую всех. Виктория».
— Чёрт возьми, Тори! — прошептал Чарли и обратился к слуге. — Джеймс, вели подать экипаж сейчас же.
Вышла из столовой Лорейн.
— Дорогой, что случилось? — она подошла к супругу и увидела записку. Прочла её и спросила: — Что ты будешь делать? Может, правда, нужно дать ей время? Она же так уже делала…
Граф покачал головой, а в его глазах графиня увидела испуг.
— Нет. Только не сейчас, Лора, — Чарльз торопливо надел пальто, шляпу и взял перчатки. — Я еду в Чаттер-холл, может быть она там.
Лорд Чаттерлей второпях вышел из дома.
* * *
Экипаж графа Чаттерлей остановился у дома Крофта. Дворецкий впустил его и проводил в гостиную. Хозяин дома поприветствовал друга:
— Чарли, что-то случилось? — спросил он, увидев обеспокоенное лицо друга.
— Мне опять нужна твоя помощь, — с грустной улыбкой ответил граф.
— Виктория? — предчувствуя что-то недоброе, с осторожностью спросил Артур. — Что случилось, Чарли?
— Она пропала.
Артур нахмурил брови:
— Что? Что значит пропала?
— То есть, она оставила записку, что ей нужно два дня, — нервничая, пояснил Чарльз. — Она не написала куда едет, но я догадываюсь…
— Что значит два дня? Куда она уехала? — Артур занервничал, внутри у него закипала кровь, понимая, что Виктория может быть в опасности.
— Я еду сейчас в Чаттер-холл, а тебя хотел просить ехать в другое место, где она может быть, — Артур с вопросом в глазах посмотрел на графа. — Она уже так делала, когда…. когда пряталась от мужа и от общества. Она это называет «побыть наедине со своими мыслями».
— Чарли, дьявол! Где она? — с нетерпением выпалил Артур.
— В Кенте у неё есть коттедж, неподалёку от