Загадка Волшебного Зеркала - Бакли Майкл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Немедленно прекратите! — закричала бабушка.
— Не беспокойтесь, у нас всё под контролем, — ответил Брэдфорд. — Скоро всё закончится.
Сабрина посмотрела наверх. Грозовой вихрь над их головами значительно увеличился.
— Мистер Бакстер, чем бы вы ни занимались, это приведет к очень нехорошим побочным эффектам. Ваши занятия являются причиной появления дыр во времени! — крикнула она, стараясь перекрыть нарастающий шум.
— Знаю! — выкрикнул Том. Его по-стариковски сутулые плечи стали распрямляться. — Надеюсь, они не доставили вам больших неудобств. Нам потребовалось некоторое время, чтобы собрать подходящие детали для моего изобретения.
— Что это? — спросила Синди.
— Машина времени, — ответила бабушка, — и она очень опасна.
Том улыбнулся:
— Рельда, это вовсе не машина времени. Я просто изобрел часы. Часы, которые позволяют мне возвращать назад свои годы.
— Ого! — сказала Дафна, когда детектор магии как бешеный забился у нее в руке.
Она показала рукой наверх, на черную дыру, которая увеличилась уже в десять раз. Хуже того — Сабрина увидела, что из дыры начало что-то появляться. Конечно же это был дракон! На какое-то мгновение чудовище застыло над ними, потом дракон вырвался из тьмы и с оглушительным ревом понесся по воздуху.
— Это самая крутая штука, которую я когда-либо видел! — обрадовался Пак, вытаскивая из-за пояса свой деревянный меч и распуская крылья. -
Я убью его!
— У тебя еще будет очень много возможностей попрактиковаться в этом, — проворчала Сабрина, оттаскивая его за рукав. — Когда вырастешь.
Пак нахмурился и сердито посмотрел на нее.
— Что ты мелешь? Я вечножитель. Я никогда не вырасту! — крикнул он, но голос подвел его — Пак пустил петуха. Эльф в ужасе схватился за горло.
Дракон на бреющем полете летел над зданием, оставляя за собой клубы серного дыма. Сабрине пришлось нырнуть вниз, чтобы увернуться от его острых когтей и длинного хвоста,
— Мистер Бакстер, немедленно прекратите! Вы уже впустили к нам нечто, что может убить нас всех! — закричал дядя Джейк. — Что еще?
Том покачал головой.
— Теперь уже недолго. — Его желтые глаза постепенно светлели, темные пятна на коже пропали, а скрюченные руки и ноги стали стройными и мускулистыми.
Синди бросилась к нему:
— Зачем ты делаешь это?
— Потому что люблю тебя, док. Я всегда любил тебя и буду любить, но я всего-навсего человек, а ты — вечножитель. Мое тело изнашивается. Я становлюсь слишком старым и не могу даже вывести тебя на пикник или потанцевать под нашу свадебную песню. Еще немного, и я исчезну навсегда. А ты никогда не умрешь, Синди. А вот теперь не умру и я.
Синди крикнула ему, чтобы он остановился, но ее глаза горели восторгом и счастьем от открывшихся перед ней новых возможностей.
— Я люблю тебя.
— Ты лучшее, Синдирелла, что у меня когда-либо было в жизни, а теперь ты навсегда останешься со мной, — сказал Том, делая шаг вперед и отрываясь от темной поверхности дыры.
Синяя энергия, окружавшая его, исчезла, как и его морщины. Том больше не был стариком. Он был молодым, сильным и красивым. Ему можно было дать не больше двадцати пяти. Том подхватил Синди на руки и поцеловал.
— Вот и все, дорогая.
Но Том Бакстер ошибался. Дракон, летающий над их головами, издал сердитый рык и выпустил серию огненных струй. Первая ударила в ретрансляционную вышку, и она, как детская игрушка, упала и перевернулась. Стальная конструкция расплавилась и растеклась по крыше. Все бросились врассыпную. Вторая огненная струя угодила в машину, припаркованную внизу на улице.
— Ой-ей! — закричала Дафна, когда детектор магии вновь ожил и забился у нее в руках.
— Что? — спросила Сабрина. — Что-то еще?
Прежде чем Дафна успела ответить, Тома неожиданно поволокло обратно, к краю черной дыры. Он изо всех сил сопротивлялся, но не мог ничего поделать. Вихревой поток начал невероятно быстро расти, и вместе с этим увеличивалась сила его притяжения. Теперь черная дыра втягивала в себя все, до чего только могла дотянуться.
— Мальчики, что происходит? — крикнул Том своим помощникам.
Том покачал головой.
— Теперь уже недолго. — Его желтые глаза постепенно светлели, темные пятна на коже пропали, а скрюченные руки и ноги стали стройными и мускулистыми.
Синди бросилась к нему:
— Зачем ты делаешь это?
— Потому что люблю тебя, док. Я всегда любил тебя и буду любить, но я всего-навсего человек, а ты — вечножитель. Мое тело изнашивается. Я становлюсь слишком старым и не могу даже вывести тебя на пикник или потанцевать под нашу свадебную песню. Еще немного, и я исчезну навсегда. А ты никогда не умрешь, Синди. А вот теперь не умру и я.
Синди крикнула ему, чтобы он остановился, но ее глаза горели восторгом и счастьем от открывшихся перед ней новых возможностей.
— Я люблю тебя.
— Ты лучшее, Синдирелла, что у меня когда-либо было в жизни, а теперь ты навсегда останешься со мной, — сказал Том, делая шаг вперед и отрываясь от темной поверхности дыры.
Синяя энергия, окружавшая его, исчезла, как и его морщины. Том больше не был стариком. Он был молодым, сильным и красивым. Ему можно было дать не больше двадцати пяти. Том подхватил Синди на руки и поцеловал.
— Вот и все, дорогая.
Но Том Бакстер ошибался. Дракон, летающий над их головами, издал сердитый рык и выпустил серию огненных струй. Первая ударила в ретрансляционную вышку, и она, как детская игрушка, упала и перевернулась. Стальная конструкция расплавилась и растеклась по крыше. Все бросились врассыпную. Вторая огненная струя угодила в машину, припаркованную внизу на улице.
— Ой-ей! — закричала Дафна, когда детектор магии вновь ожил и забился у нее в руках.
— Что? — спросила Сабрина. — Что-то еще?
Прежде чем Дафна успела ответить, Тома неожиданно поволокло обратно, к краю черной дыры. Он изо всех сил сопротивлялся, но не мог ничего поделать. Вихревой поток начал невероятно быстро расти, и вместе с этим увеличивалась сила его притяжения. Теперь черная дыра втягивала в себя все, до чего только могла дотянуться.
— Мальчики, что происходит? — крикнул Том своим помощникам.
Малькольм, Александр и Брэдфорд, раскрыв рот, пялились на дыру.
— Мы ничего такого не делали! — крикнул Александр.
— Ты можешь освободиться? — спросила Синди, бросаясь к мужу.
Том отрицательно покачал головой. Она в отчаянии протянула руки и схватила его, пытаясь вытянуть из дыры, но ей не хватало сил. Маленький золотой браслет соскользнул с руки Синди и улетел в дыру, увлекаемый невиданной силой.
— Боюсь, она не отпустит меня, — сказал Том, пытаясь сохранить присутствие духа. — Солнышко, возможно, скоро ты окажешься замужем за подростком.
Синди повернулась к Гриммам.
— Сделайте же что-нибудь! — умоляюще попросила она.
Дядя Джейк деловито обшаривал свои карманы. Он доставал одну безделушку за другой, осматривал их и отправлял обратно.
— Думаю, у меня нет ничего, что могло бы помочь в этой ситуации, — растерянно проговорил он.
— Что же делать? — спросила Сабрина бабушку. Сумочку старушки затягивало в страшную черную дыру.
— Может быть, вам следует отправиться вниз, на улицу, где намного безопаснее? — предложила бабушка.
— У-у-у, я хочу посмотреть, что тут еще произойдет, — жалобно завыл Пак.
Упавшая башня покатилась к дыре, как бешеный носорог. Она была уже в двух шагах от Гриммов. Канис подхватил бабушку и девочек на руки и в последний момент успел перепрыгнуть через нее. Слава богу, дядя Джейк был далеко, а Пак просто поднялся в воздух. Через мгновение ретрансляционная вышка была втянута в вихревой поток.
К несчастью. Пак, взлетая, оказался на опасном расстоянии от вихря, который подхватил его, затягивая всё глубже и глубже в дыру. Пак изо всех сил размахивал крыльями, но ничто уже не могло его удержать. Мальчишку всё глубже затягивало в круговорот.
— Эй, кажется, у нас проблема! — крикнул Пак.