Поход Матиаса (Воин Рэдволла - 3) - Брайан Джейкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ниже по реке, к югу от них, Маттимео и его друзей в окружении бандитов усадили в центр огромного плота из бревен. Два толстых каната протянулись от парома к противоположному берегу.
Слэгар наблюдал за тем, как плот, покачиваясь, двинулся по волнам.
- Твои крысы тянут сильно и ровно, Камнекрап. Мы скоро будем на той стороне.
Бесстрастное выражение не покидало морды Камне-крапа.
- У меня под началом больше бойцов, чем листьев на деревьях, лис. Оглянись назад, на этот берег. Твои преследователи одолели сосновый лес. Должно быть, они храбры и находчивы. Хотя насколько они храбры, мы увидим позже. Моя армия была бы рада немного позабавиться.
Слэгар вгляделся в темную воду:
- Это в том случае, если они одолеют переправу через реку.
Замкнутое пространство Пещерного Зала угнетающе действовало на Джона Черчмауса, хотя его жена с самого начала с удовольствием примкнула к обществу и болтала с Василикой, присматривая за малышом Ролло и помогая братьям и сестрам готовить на кухне. Джон потихоньку выскользнул из Зала, прихватив с собой на плече котомку с летописной книгой и перьями. Он крадучись прошел мимо Констанции, спавшей на ступенях лестницы, пересек Большой Зал и устроился там на выступе окна в углу. Это была тихая маленькая ниша, в которую он нередко забирался, чтобы спокойно поработать.
Джон раскрыл свою летописную книгу и выглянул в окно на край фруктового сада, наблюдая за тремя грузно вылетевшими оттуда сороками до тех пор, пока они не скрылись из виду.
У Джона пропало настроение писать. Он закрыл книгу и слез с подоконника. В конце концов, его помощь может потребоваться на кухне.
На верхней площадке лестницы между Большим и Пещерным Залами возник какой-то беспорядок. Джон бросился бежать, котомка прыгала у него на боку. Ворон по имени Мангиз сшиб его с лап, взлетая в воздух и уносясь по направлению к верхним галереям.
Констанция споткнулась о Джона и упала. Она тотчас села, грозя лапой птице.
- Мерзавец, похититель детей, грязная скотина! - выкрикивала она.
Джон поднялся, отряхивая одежду от пыли:
- Что случилось, Констанция? В чем дело?
- Боюсь, плохие вести, Джон. Лучше спускайся в Пещерный Зал. Это касается тебя.
Черчмаус в тревоге последовал за барсучихой.
Все, кто сидел в разных концах зала, собрались вокруг Констанции, и она бросила на стол три клочка материи.
Аббат поднял их:
- Лоскутки ткани. Что это? Констанция гневно стиснула зубы:
- Обрывки фартуков Василики и миссис Черчмаус и клочок одежды малыша Ролло. Они захвачены в плен птицами.
Аббат Мордальфус недоверчиво покачал головой:
- Невозможно. Они определенно были здесь прошлой ночью.
Джон Черчмаус сбросил свою котомку на пол.
- Моя жена в плену у этих мерзких птиц! Где они ее поймали?
Он рванулся к лестнице, но был задержан Винифред и Амброзием. Летописец яростно пытался вырваться:
- Пустите меня, нечего и говорить, что эти дикари-убийцы могут сделать с ней!
- Джон Черчмаус, успокойся! - приказал Мордальфус. Он повернулся к барсучихе. - Констанция, расскажи нам все, что знаешь об этом происшествии.
- Боюсь, здесь много не скажешь, отец аббат. Вчера Василика и миссис Черчмаус были на колокольне. Должно быть, Ролло присоединился к ним позже. Так вот, когда я позвала всех в дом и захлопнула двери аббатства, наверное, они остались снаружи. Быть может, они не слышали моего зова. С колокольни никак нельзя пройти внутрь аббатства, поэтому позже они должны были пересечь лужайку. Птицы схватили их на открытом месте. Ворон сказал, что они отнесли их на чердак. В полдень Генерал Железноклюв хочет встретиться с нами вне дома.
31
Воинство Камнекрапа действительно было огромно. Маттимео никогда не видел так много крыс разом. Молчаливые и подтянутые, они толпились меж кустов и деревьев на том берегу. Крысы носили луки и стрелы и держались отдельными отрядами, в каждом из которых был свой командир, получавший приказы от командующего - Камнекрапа. Пленников привязали к деревьям, но Маттимео все еще мог видеть реку. Он сел с Тимом и Аумой, прислушиваясь к разговору Слэгара и Камнекрапа.
- Посмотрим, как твои преследователи переберутся через реку, Слэгар! Они решительный народ, но они еще не встречались с моей армией. До сих пор им доводилось сталкиваться лишь с кучкой работорговцев.
- Я был занят тем, что вел колонну рабов! - фыркнул Беспощадный. Вступать в открытый бой - не мое дело. Кроме того, у тебя есть могучая армия.
- Да, и каждый из них - опытный лучник. Я мог бы разделаться с этими лесными жителями, бросив на них лишь четверть моего войска.
- Хм, тогда почему ты этого не делаешь? - вызывающе спросил Слэгар.
- Потому что я никогда не оставляю ничего на волю случая. Хочешь задержаться и посмотреть - только для того, чтобы убедиться, что твои враги убиты?
- Нет, я продолжу путь на юг. Если твоя армия так хороша, как ты расписываешь, то мне нечего беспокоиться о погоне. Трехпалый! Построй их в колонну, у нас впереди целый день пути.
С самого рассвета по сосновой опушке разносился звон меча и боевого топора. Орландо мощными ударами своего топора рубил деревья. Матиас обрубал ветки и обтесывал стволы, а Щекач, Бэзил, Джесс и Джабез откатывали их к реке, где Лог-а-Лог занимался постройкой плота.
- Флагг, неси сюда веревки, - командовал Лог-а-Лог. - Герн, пропитай водой мох и смешай его с землей. Мне нужна хорошая пакля, которая не будет течь. Гарр, прикати мне то бревно.
Мало нашлось бы такого, чего предводитель землероек не знал о речной навигации. Лог-а-Лог был потомственным паромщиком. Он наблюдал за течением реки, показывая Бэзилу проложенный им курс.
- Мы возьмем вверх по течению и сделаем широкий разворот, потом я выведу плот на середину и высажу вас на другой берег примерно в том месте, видишь? Таким образом, мы снова сможем идти точно на юг.
Вскоре после полудня плот был собран и лежал на отмели. Лог-а-Лог покачал головой:
- Несколько грубоват, Матиас. Это лучшее, что я мог сделать на скорую лапу.
Матиас передал ему яблоко и кекс.
- Крепкая штука, Лог-а-Лог. Лучшего и желать нечего. Чем ты так обеспокоен, Щекач?
- Да вот, э-э... В общем, эта вода, Матиас. Я побаиваюсь ее. Я никогда не видел такой большой и быстротекущей воды.
Бэзил бросил в реку огрызок яблока.
- Хо-хо! Чего я только не слышал! Но с меня довольно! Вот еще выдра, которая боится рек. Да завьются мои усы, хорош, ничего не скажешь!
- Полно, Бэзил, - упрекнула Джесс насмешника-зайца, - ты сам не слишком большой любитель воды. Джесс неуверенно взошла на плот.
- Нельзя же ходить вокруг да около весь день. Нам нужно перебраться через реку. Ты поднимаешься на борт, Воин?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});