Игра с огнем (сборник) - Тесс Герритсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты уверен, что выдержишь? – спросила Джейн.
– Я в порядке. Никаких проблем, – отмахнулся Фрост.
– То же самое ты говорил в прошлый раз, – пробормотала Джейн, исчезая в прозекторской, где Маура и ее помощник уже собрали все необходимые ножи и скальпели, костные пилы и пинцеты.
Джейн старалась не смотреть на пугающий набор инструментов, сосредоточив все свое внимание на Кимберли Рейнер. Когда-то она, вероятно, была хорошенькой голубоглазой блондинкой, могла бы веревки из парней вить. Теперь, когда ее тело почти лишилось жиров и мышц, она представляла собой скелет в оболочке. В чем причина? Несколько месяцев «воздушно-кровяной» диеты?
– Рентгенограмма не выявила ничего неожиданного, – сказала Маура, включая яркий свет. – Осмотрим повнимательнее шею.
– И все же, на мой взгляд, тут у нее странгуляционные борозды. – Джейн посмотрела на Фроста, который остановился в нескольких ярдах от стола, найдя для себя стратегически верное место у раковины. – Ты должен взглянуть на это поближе.
– Я и отсюда прекрасно все вижу, – сказал он.
– И посмотри, как распухло ее лицо, – добавила Джейн. – Такое ведь происходит, когда сдавливают шею?
– Тут один механизм, – кивнула Маура.
– Так что еще может вызвать отек лица?
– Аллергическая реакция. Анафилаксия.
Лоб Мауры над хирургической маской неожиданно нахмурился.
– Или Latrodectus, – тихо сказала она.
– Как?
Маура не ответила – она достала увеличительное стекло. Наклонилась и повернула голову трупа на сторону, чтобы увидеть шею сбоку. Глядя на кожу, она пробормотала:
– Господи боже! Такой маленький – я чуть не пропустила.
– Что?
– Прокол.
Неожиданно зазвонил телефон Фроста.
Маура не отрывала взгляда от горла мертвой девушки. Она повернула голову в другую сторону и принялась разглядывать шею с противоположной стороны.
– И здесь тоже.
– Ты имеешь в виду что-то вроде проколов для отсасывания крови?
– Нет, вроде…
– Риццоли, едем! – прокричал Фрост. – Церковь Святого Антония!
– Что там?
– Отец девушки. Он взял Лукаса Генри в заложники и угрожает его убить!
9
Четыре патрульные машины бостонской полиции, припаркованные перед церковью Святого Антония, мигали проблесковыми маячками, когда Джейн и Фрост выскочили из автомобиля и побежали к церкви.
– Он захватил парня в церкви, – доложил патрульный. – Мы контролируем все выходы. Пытались поговорить с ним, но он отказывается сотрудничать.
– Дайте я с ним поговорю, – сказала Джейн, надевая пуленепробиваемый жилет.
– Мэм, он уже несколько раз стрелял. Нас поэтому и вызвали – кто-то из соседей сообщил о стрельбе.
– Парень жив?
– Он отзывался. Больше я ничего не знаю.
Патрульный оглядел Джейн с ног до головы, словно сомневаясь в ее способности справиться с ситуацией.
– С нами спецназ. Я думаю, вам не следует…
– Я знаю Рейнера. Именно я и должна это сделать.
Джейн двинулась ко входу в церковь.
– Мистер Рейнер! – крикнула она через дверь. – Это детектив Риццоли. Я хочу поговорить с вами!
Изнутри донесся голос Рейнера:
– Можете не суетиться! Вы не в силах ничего изменить!
Ну по крайней мере, он не угрожал.
– Я открываю дверь, – объявила Джейн. – Я иду одна.
Ответа не последовало. Она набрала в грудь воздуха и перешагнула порог.
Внутри стоял полумрак, единственная свеча, мерцавшая вдали, не могла его рассеять. Джейн не видела ни Рейнера, ни Лукаса, но слышала испуганный голос парня где-то в темноте. Наверху захлопали крыльями летучие мыши.
– Он сумасшедший! – рыдал Лукас. – Ворвался сюда, когда я спал. Говорит, что убьет меня.
Глаза Джейн приспособились к темноте, и теперь она разглядела их. Лукас ссутулился на скамье, Рейнер стоял над ним, направив ствол пистолета в голову парня.
– Отпустите его, – произнесла Джейн. – Этим вы никому не поможете.
– Речь идет о справедливости, – отрезал Рейнер. – А она чего-то да стоит.
– Стоит вашей собственной жизни?
– Кто-то должен понести наказание. Мы оба знаем: ее убил он.
– Не убивал я ее! – завопил Лукас. – Я уже сто раз говорил!
– Если парень виновен, пусть это докажет суд, – сказала Джейн.
– Ничего суд не докажет, – возразил Рейнер. – Вы сами вчера говорили, что нет никаких доказательств. И не будет. Моя девочка умерла, а убийце ее смерть сойдет с рук.
Даже в полумраке Джейн увидела, как рука Рейнера выпрямилась, пальцы крепко ухватились за ствол. Она вытащила собственный пистолет, и в этот момент зазвонил ее сотовый. Все трое замерли на пороге насилия. Телефон все звонил, а Джейн не сводила глаз с Рейнера.
– Если Лукас ее убил, клянусь вам, я найду способ доказать это. И он отправится за решетку.
Они с Рейнером разглядывали друг друга в темноте. Звонил еще один телефон – на сей раз Рейнера. Не отрывая от детектива глаз, он ответил:
– Слушаю.
Наступила долгая пауза, потом он наклонился и толкнул телефон по полу в сторону Джейн:
– Вас.
Джейн в недоумении подняла трубку:
– Риццоли.
– Джейн, я стою у церкви, – раздался голос Мауры. – Парень ее не убивал!
– Тогда кто?
– Убийца находится в церкви. Рядом с тобой.
10
Шаги Мауры гулким эхом отдавались от каменного пола – она приближалась в полумраке.
– Я одна, – громко произнесла Маура. – Оружия у меня нет, только фонарик, и сейчас я его включу.
– Что тут происходит, черт побери? – крикнул Рейнер.
– Я доктор Маура Айлз, судебно-медицинский эксперт. Я делала вскрытие тела вашей дочери и могу доказать, что Лукас Генри не убивал ее.
– Как вы можете это доказать?
– Я вам покажу настоящего убийцу.
Вспыхнул луч фонарика, и Джейн прищурилась от неожиданности.
– Лукас, покажите, где спала Кимберли.
В темноте раздался дрожащий голос парня:
– Я не смог найти для нее гроб, поэтому мы притащили сюда картонную коробку. Вон она.
Луч фонарика Мауры описал дугу в темноте и остановился на гигантской упаковочной коробке. Она подошла к ней, прочла транспортировочную надпись.
– Коробка попала сюда из Северной Каролины.
– И что? – спросил Рейнер.
Маура наклонилась и принялась разглядывать коробку.
– Джейн, хочешь посмотреть?
Детектив присела рядом на корточки и прошептала:
– Какого черта ты здесь делаешь?
– Я же тебе сказала – идентифицирую убийцу.
Маура порыскала лучом по содержимому коробки – помятым одеялам и грязной подушке, потом луч остановился в верхнем уголке.
– Вот наш преступник.
Джейн уставилась на легкую паутинку и существо, которое сплело ее.
– Паук?
– Вид Latrodectus. «Черная вдова». Вероятно, приехала в коробке из Северной Каролины и укусила жертву, пока та спала. Кимберли, возможно, даже не почувствовала укуса. Для большинства здоровых взрослых яд «черной вдовы» не смертелен, но здоровье Кимберли оставляло желать лучшего. Она долгое время недоедала и в медицинском смысле была слаба. – Маура понизила голос, и следующие ее слова услышала только Джейн. – Смерть, вероятно, была мучительна. Мышечные судороги, боль в животе, а потом приостановка дыхания. Неудивительно, что прохожие слышали крики.
Джейн поднялась и повернулась к Рейнеру:
– Вашу дочь никто не убивал, сэр. Она умерла от укуса паука. Нелепая смерть. И ее убийца все еще здесь – в коробке.
Рейнер медленно опустил пистолет. Джейн забрала у него оружие, защелкнула на нем наручники, а он все стоял, склонив голову.
– Я хотел одного – справедливости, – проговорил он. – Справедливости для моей маленькой девочки.
– И справедливость восторжествует, мистер Рейнер. В данном случае для свершения справедливости достаточно вашего ботинка.
Неопознанное тело
1
Доктор Маура Айлз не любила коктейльные приемы. На ее вкус, не существовало ничего мучительнее, чем весь вечер ходить кругами по комнате, набитой незнакомыми людьми, и тем не менее она была здесь, стояла под тираннозавром-рексом с бокалом шампанского в руке. Кости тираннозавра, слава богу, не ждали от нее ни улыбки, ни светского разговора – и в том и в другом Маура была исключительной неумехой. Найдя убежище в нетребовательном обществе ти-рекса, она в десятый раз перечитывала информационную табличку и радовалась тому, что не конкурирует с ордами детей, обычно толпившихся у ног динозавра. Сегодня здесь собрались только взрослые – на официальном приеме в честь благотворителей Бостонского музея науки, и Маура, будучи членом организационного комитета, никак не могла улизнуть до начала торжественной части. Она стоически улыбалась и прихлебывала шампанское, а мимо нее проплывали мужчины в смокингах и женщины в вечерних платьях, они беседовали и объединялись в группы с легкостью, которая никак не давалась Мауре.
– Вы с тираннозавром удивительно разговорчивы, – раздался голос.