Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Религия и духовность » Прочая религиозная литература » Шри Чайтанья-чаритамрита - Кришнадас Кавирадж

Шри Чайтанья-чаритамрита - Кришнадас Кавирадж

Читать онлайн Шри Чайтанья-чаритамрита - Кришнадас Кавирадж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 248
Перейти на страницу:
данного стиха.

― Да, но этот стих самый лучший в моём поэтическом ожерелье, ― возразил Кашмири. ― В нём не может быть изъянов.

ТЕКСТ 50

Ты ещё молод и только постигаешь азы стихотворчества. Тебе могут быть неизвестны многие поэтические фигуры и приёмы.

ТЕКСТ 51

― Безусловно, господин, ― продолжал Нимай, ― ты превосходишь Меня в опыте. Я спросил тебя про недостатки только лишь для того, чтобы научиться избегать их в Моих произведениях.

ТЕКСТ 52

Я не изучал искусство поэзии, но слышал рассуждения знатоков. Сам Я ещё не сочиняю, но могу оценить творчество других.

ТЕКСТ 53

― Хорошо, ― смирился Кешава Кашмири, ― какие недостатки Ты видишь в стихе?

― Я скажу, ― ответил Господь, ― но ты, пожалуйста, не гневайся, если ответ тебе придётся не по нраву.

ТЕКСТ 54

Итак, в стихе твоём есть пять недостатков и пять достоинств. Я перечислю их, а тебе решать, прав Я или нет.

ТЕКСТ 55

Дважды в твоём стихе эпитет не связан с остальным текстом. Один раз обнаруживается противоречие, один раз нарушен ритм, один раз присутствует избыточность выражения.

ТЕКСТ 56

Ганга в начале именуется великой (махаттвам гангайах), то есть обозначается рема предложения, но правильно ― прежде перечислить качества кого бы то ни было, обозначить тему, а потом сделать вывод о величии или ничтожности предмета. Кроме прочего, местоимение «сия» (идам) ― что тоже есть рема, следующее после слова Ганга, усиливает непонимание, поскольку ты ещё не сказал, кто такая Ганга, не обозначил тему.

ТЕКСТ 57

Поместив неизвестное в начале, а известное в конце, ты сбиваешь читателя с толку. Когда ты говоришь: «Ганга сия сияет», предполагается, что читатель знаком с Гангой, но это не так.

ТЕКСТ 58

Без основания из старого и известного нельзя надстраивать новое и неизвестное. Сооружение без фундамента неустойчиво.

«Экадаши-таттва»

ТЕКСТ 59

Далее, не прояснив, кто такая Ганга, ты называешь её второй Лакшми (двитийа-шри-лакшми), и при этом не указываешь, кто такая первая.

ТЕКСТ 60

Кроме того, эпитет «вторая Лакшми», то есть некто, подобный первому, принижает достоинство Ганги, воспеть величие которой ты ставишь своей задачей.

ТЕКСТ 61

Помимо путаницы в определениях, в тексте есть ряд других ошибок.

ТЕКСТ 62

Эпитет «богиня у мужа» (бхавани-бхартри), которым ты очень гордишься, содержит в себе логическое противоречие.

ТЕКСТ 63

Бхавани (богиня) и так уже означает «супруга Шивы». Если ещё раз упомянуть её мужа, то создастся впечатление, что у неё есть другой муж.

ТЕКСТ 64

У жены Шивы не может быть второго мужа. Это логическая ошибка.

ТЕКСТ 65

Если кто-то говорит: «Дай подаяние мужу жены брахмана», создаётся впечатление, что у жены брахмана есть ещё один муж.

ТЕКСТ 66

Слово «процветает» (вибхавати) самодостаточно. Добавлять к нему «во благе» (адбхута-гуна) ― значит допускать избыточность выражения.

ТЕКСТ 67

Три строки у тебя рифмуются ритмично, четвёртая выпадает из ритма. Это нарушает целостность стиха.

ТЕКСТ 68

Да, стих твой обладает пятью несомненными достоинствами, но его портят пять недостатков.

ТЕКСТ 69

Даже одним изъяном убивается совершенное произведение. В поэзии одно нарушение в благозвучии портит всё стихотворение.

ТЕКСТ 70

Можно обвесить себя драгоценностями, но маленькое пятно проказы отторгнет от тебя окружающих.

ТЕКСТ 71

Писания гласят: «Как пятно проказы низводит на нет красоту твоего платья, так одно нарушение рифмы портит целое стихотворение».

ТЕКСТ 72

Теперь перейдём к пяти достоинствам: это две фонетических и три смысловых фигуры.

ТЕКСТ 73

Три строки красиво перекликаются концовками. Правда, сочетание слов «Шри» и «Лакшми» есть тавто- логия, но в данном случае это красиво и оправданно.

ТЕКСТ 74

В первой строке пять раз повторяется слог «та», в третьей ― пять раз «ра».

ТЕКСТ 75

В четвёртой строке четыре раза встречается «бха», что придаёт стиху особое благозвучие.

ТЕКСТ 76

Слова «Шри» и «Лакшми» имеют одинаковое значение, но их сочетание здесь оправданно и не является тавтологией. И вот почему.

ТЕКСТ 77

«Лакшми», как и «Шри», означает «обладательница богатств». Но соединение их в твоём тексте звучит не как излишнее повторение, но как усиление свойства. Это прекрасный приём для придания речи фигурности.

ТЕКСТ 78

Выражение «лакшмир ива» (подобно Лакшми) ― замечательный пример художественного сравнения. Ещё тебе удался приём кажущегося противоречия.

ТЕКСТ 79

Лотосы, как известно, растут в реках, поэтому утверждение о том, что Ганга происходит из лотоса, противоречиво. Но это только на первый взгляд.

ТЕКСТ 80

Ганга берёт начало от лотосных стоп Всевышнего. Поэтому применительно к Вишну утверждение, что река рождается из лотоса, не противоречит истине, а напротив, придаёт стиху художественную изысканность.

ТЕКСТ 81

Во власти Всевышнего создать реку, проявляющуюся из лотоса, хотя в нашем опыте всё происходит обратно.

ТЕКСТ 82

Общеизвестно, что лотос появляется из воды, но никогда не наоборот. Кришна же, Покоритель демона Муры, являет водный поток из лотоса Своих стоп.

ТЕКСТ 83

Величие Ганги именно в том, что она проистекает из стоп Вишну. И эта идея ― главное достоинство стиха.

ТЕКСТ 84

Итак, Я перечислил тебе пять очевидных изъянов. Если же ещё углубиться в текст, в нём обнаруживается множество мелких недочётов.

ТЕКСТ 85

Милостью твоей богини ты наделён несравненным поэтическим даром, но стихи, сочинённые на одном дыхании, всегда грешат недостатками.

ТЕКСТ 86

Только в единстве с глубокомыслием поэтическое мастерство приносит безупречные плоды. Мысль, огранённая рифмой и метафорами, сияет, как бриллиант.

ТЕКСТ 87

Кешава Кашмири лишился дара речи. Всегда имеющий, что возразить собеседнику, в этот раз он безмолвствовал.

ТЕКСТ 88

И только одна мысль крутилась в его голове:

ТЕКСТ 89

«Какой-то юнец помутил мне разум. Мне нечем возразить Ему. Моя богиня, моя Сарасвати, отвернулась от меня в самую нужную минуту. Должно быть, я чем-то прогневал её.

ТЕКСТ 90

Человеку не под силу так искуссно разложить стихи, как это сделал Нимай. Устами этого Юноши определённо вещает сама Сарасвати».

ТЕКСТ 91

Через несколько времени, собравшись духом, Кешава Кашмири молвил:

― Нимай, я потрясён.

ТЕКСТ 92

Ведь Ты не изучал поэтику, не углублялся в стихотворную сторону писаний. Откуда Тебе знать такие тонкости?

ТЕКСТ 93

Читая мысли поэта, Махапрабху ответил с улыбкой:

ТЕКСТ 94

― Я и Сам не понимаю, что говорю. Должно быть, Моими устами гласит Сарасвати.

ТЕКСТ 95

Ни минуты не сомневаясь в сказанном, Кешава Кашмири задумался. «Почему Сарасвати выбрала именно этого Юношу, чтобы унизить меня?» ― мысль эта не давала ему покоя.

ТЕКСТ 96

«Я буду молиться ей день и ночь, пока она не откроет мне, почему

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 248
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Шри Чайтанья-чаритамрита - Кришнадас Кавирадж торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит