Любовь слепа - Маргарет Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добро пожаловать в Равенслофт, сэр Руфус, — с ледяной вежливостью заговорил с гостем Джордж, не обращая внимания на жену.
Разочарование захлестнуло душу Элайи. Она мечтала, что он вернется таким же, как в день их свадьбы, — остроумным, веселым и… любящим ее.
Вместо этого перед ней был совсем чужой человек.
— Я так рада, что ты вернулся!
— Вот как? — бесстрастно отозвался он. — Я тоже рад. — Он прошел мимо нее. — Что привело вас к нам, сэр Руфус? — осведомился он, усаживаясь в кресло у стола.
— Я еду к отцу, в наше имение на севере, — с напускным спокойствием ответил Руфус, хотя Элайе казалось, что она видит ощетинившихся, готовых к схватке псов. — И по пути решил навестить вас. Если же мое присутствие тут нежелательно…
— Ну что вы! — перебил его Джордж. — Прошу вас, присаживайтесь, выпейте вина. Элайя, тебе надо было угостить своего гостя. Не хотите? Ну ладно, тогда мы выпьем потом — или вы уже уезжаете? Признаться, денек для путешествия сегодня отменный!
Руфус с размаху бросился в кресло, Элайя тоже присела. Джордж не мог отвести от нее глаз, и в душе его ожило страстное, неукротимое желание, всегда пробуждавшееся в ее присутствии.
Но Руфус, этот великан ростом более шести футов, состоявший, похоже, из одних лишь бугрившихся мускулов и огненно-рыжих волос, сидел напротив Джорджа, и ничего уже нельзя было изменить.
— Ну, Элайя, расскажи, что у вас за тайны, раз вы решили встретиться тут? Надо думать, тебе не хотелось привлекать внимание к вашему свиданию?
— Никаких тайн, — ответила она без тени смущения. — Я решила рассказать Руфусу о моих подозрениях относительно Джоллиетов. Они обманывают тебя, я в этом уверена.
Она говорила так убежденно, что Джордж на мгновение оторопел.
— Вот как? К сожалению, я не могу с тобой согласиться. Я перепроверил счета во всех поместьях и ничего не обнаружил. Впрочем, раз у тебя достаточно доказательств, чтобы поговорить об этом с твоим дружком, почему же ты не пришла с этим ко мне?
— Я хотела убедиться. Джордж ведь ты был в отъезде, — напомнила Элайя. — Мне кажется…
— Кажется? Увы, суду потребуется нечто более существенное!
— У меня есть доказательства! — воскликнула она. — Здесь! — она указала на свитки пергамента, которые Джордж еще не заметил. — Похоже, украдено немало. Цены завышены, а разница пошла в чей-то карман. Скорее всего, ее присвоили братья, которым ты так доверяешь. Подумай, кто еще смог бы красть, не вызывая подозрений?
Джордж взял в руки один из свитков и бегло просмотрел. Ему показалось, что все в порядке.
— Покажи, где именно.
Глаза его жены сверкнули гневом.
— Не могу. Я не умею читать, — с вызовом ответила она.
— Ты хочешь сказать, что вела хозяйство, не умея читать? — недоверчиво переспросил он. — Но как же так?
— Отец полагал, что не обязательно учить меня грамоте, — ответила она.
Господи помилуй, так, наверное, оно и было! Но ей следовало довериться ему. Или она боялась его насмешек?
— И еще я точно знаю, что количество салфеток не сходится с записью! — упрямо закончила она.
— Что за манера допрашивать жену, словно она преступница? — взорвался Руфус. — Вы должны ей верить!
Да как он смеет порицать меня! — возмутился Джордж, чувствуя, как в душе его разгорается гнев.
— Вероятно, я должен поверить и тому, что она была невинна, вступая в брак со мной? — поинтересовался он, стараясь не выдать волнения. — Несмотря на отсутствие доказательств?
Руфус вытаращил глаза, а Элайя вскочила, упираясь ладонями в стол.
— Вот именно! Ты должен был дать мне шанс все объяснить!
— Ты так уверена в своем объяснении, что позвала любовника, чтобы развлекаться с ним!
— Руфус мне не любовник! — Непритворная ярость в голосе Элайи была намного красноречивее ее слов.
Руфус вскочил как ужаленный.
— Да как ты смеешь обвинять Элайю в неверности, ты, мерзкий червяк? Если только ты…
— Я много чего наузнавала, слушая моих братьев и их друзей, когда они болтали о своих женщинах, — выкрикнула Элайя.
Джордж молча смотрел на нее. Да, вполне вероятно. И все же…
— Неужели твой отец позволял тебе это?
— Вот еще, скажешь тоже! — возмутилась она. — Он ни о чем не знал. Никто не догадывался о моем присутствии.
— Элайя! — проворчал Руфус. — Что ты перед ним оправдываешься? Если он думает, что ты способна на такую низость, он тебя недостоин!
Элайя посмотрела на своего рыжеволосого друга.
— Ты ничего не понял.
— Еще как понял! — сердито воскликнул Руфус. — Он приставил свою кузину следить за тобой!
— Она меня учит!
Руфус сверкнул глазами на Джорджа.
— По-твоему, Элайя такая невежда? Или это лишь предлог, чтобы позвать сюда кузину? Нечего сказать, удобно иметь под рукой любовницу!
— Какую любовницу?! — вспыхнул Джордж. — Я люблю ее, как сестру.
— Братские чувства к такой красавице?
В дверях кто-то ахнул, и все разом обернулись. Марго стояла на пороге.
— Это… это все неправда, — запинаясь, выговорила она. — Джордж никогда меня не любил. И не полюбит. А я… я… — Голос ее сорвался, а глаза потемнели от боли. Никто не успел опомниться, как она бросилась прочь.
Внезапно Джордж понял, что был слепцом и вел себя как самонадеянный эгоист по отношению и к жене, и к Марго. Ему было искренне жаль кузину, но он забыл обо всем, увидев, что Руфус схватил Элайю за руку, словно желая увести ее.
— Оставь этого подонка и уезжай со мной! — приказал он.
— Отпусти ее!
При звуках хриплого, незнакомого голоса Руфус окаменел, а Элайя вырвалась и недоверчиво уставилась на мужа, лицо которого исказила дикая, неукротимая ярость.
Она нерешительно шагнула к нему, однако, прорычав что-то неразборчивое, Руфус опередил ее. Подскочив к Джорджу, он мощным толчком повалил его.
— Руфус! — закричала Элайя. — Прекрати!
Он, похоже, не услышал ее и с размаху бросился на Джорджа. Тот откатился в сторону и, защищаясь, выбросил вперед согнутые ноги, но промахнулся. Несмотря на свой гигантский рост, Руфус был очень проворен.
Яростно глядя на Джорджа, он пригнулся, готовясь ударить или встретить удар. Джордж медленно встал.
— Ты ее недостоин! — зарычал Руфус. — Она любит меня!
— Руфус! — воскликнула Элайя, в ужасе припоминая, что сама когда-то дала ему основание так думать. Она взглянула на мужа. — Джордж, прошу тебя, — начала она и замолкла, видя, какой злобой горят его глаза. Вдруг, коротко, по-звериному, взревев, он бросился на Руфуса.
Уверенная, что муж убьет Руфуса, Элайя рванулась наперерез, но Джордж отшвырнул ее с такой силой, что она отлетела далеко в сторону и ударилась головой об угол стола.