Секрет для соловья - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Дорогая миссис Сент-Клер,– прочла я, – я взял на себя смелость написать Вам, поскольку меня беспокоит состояние здоровья полковника Плейделла. Сообщаю Вам, что вчера с ним случился легкий удар. У него немного нарушена речь, а сам он частично парализован. Боюсь, что за этим ударом может последовать другой, который окажется несравненно более тяжелым.
Думаю, Вам следует это знать.
С совершенным почтением
Эдгар Коринт».
Я снова и снова перечитывала письмо. Слова плясали у меня перед глазами, в ту минуту казалось, что если мне удастся зафиксировать взгляд, я смогу их изменить.
Я не могла поверить тому, что сообщалось в письме. Мне нужно было к кому-то прислониться, с кем-то поговорить. Я нуждалась в совете, в поддержке. А с кем еще можно было бы поделиться своими горестями, как не с отцом? Он любил меня больше всех на свете и, несомненно, отнесся бы к моим бедам как к своим.
Я должна немедленно ехать туда и взять с собой Джулиана. При сложившихся обстоятельствах я могу так поступить. Надо поговорить с Обри.
Взглянув в окно, я увидела, что муж только что приехал откуда-то из поместья и приближается к дому. Меня в очередной раз поразило, как он изменился. Он выглядел значительно старше, чем был во время нашего медового месяца – глаза ввалились, а кожа приобрела какой-то нездоровый оттенок.
Я вышла в холл, чтобы встретить его.
– Мне нужно поговорить с тобой, – произнесла я сухо.
Он удивленно поднял брови. Мы направились в одну из небольших комнат, расположенных рядом с холлом. Я подала ему письмо.
– Мне необходимо ехать к отцу, – сказала я, когда Обри прочел письмо.
– Да, конечно.
– Я возьму с собой Джулиана.
– Возьмешь ребенка туда, где находится больной?
– Это ведь не заразная болезнь, а удар. Там есть слуги, которые с удовольствием позаботятся о ребенке. Я смогу ухаживать за отцом, и с Джулианом все будет в порядке.
Он слегка улыбнулся.
– Нет, – сказал он. – Ты не заберешь ребенка из этого дома.
– Но почему нет?
– Потому что ты можешь не захотеть привезти его назад.
– Я дам тебе торжественную клятву.
– Ты, несомненно, женщина строгих правил. Но торжественные клятвы часто нарушаются из каких-либо побуждений, а они могут у тебя возникнуть там, где дело касается ребенка.
– Но ты же видишь, как тяжело болен мой отец!
– А откуда мне знать, не розыгрыш ли все это? Письмо доктора пришло в очень подходящий момент, ты не находишь?
– Обри, я очень беспокоюсь об отце.
– Ну, так поезжай к нему и ухаживай за ним. Ты ведь, насколько я знаю, очень любишь ухаживать за больными. Когда тебе удастся опять поставить на ноги своего отца, ты можешь вернуться. Но ребенка ты с собой не заберешь.
– Но как я могу поехать без него?
– Очень просто. Ты приедешь на станцию, сядешь в поезд и скоро окажешься в Лондоне, у постели своего отца.
– Обри, постарайся же меня понять!..
– Я прекрасно тебя понимаю. Ты уже сообщала мне о своих намерениях, а я знаю, какой непреклонной ты можешь быть, если захочешь. Поезжай к отцу, а ребенок останется здесь.
Он презрительно улыбнулся, повернулся и вышел из комнаты.
Я направилась в комнату миссис Поллак. При виде меня она сказала:
– Вы немного бледны, мадам. Ну, ничего, немного отдыха и хорошая чашка чаю принесут вам пользу. Я сейчас приготовлю.
– К сожалению, миссис Поллак, мою тревогу это не излечит.
– А что случилось, мадам?
– Это касается моего отца. Он серьезно болен. Я должна ехать к нему и оставить Джулиана здесь.
– Ему ведь это не понравится, как вы думаете, мадам? Вы никогда еще не разлучались.
– Мне тоже это не нравится… Но его отец считает, что я не должна ехать с ребенком туда, где находится больной. Я думаю, что он прав. Поеду ненадолго – просто посмотрю, что я могу сделать для отца. А потом я смогу приезжать и ухаживать за ним, если потребуется. Миссис Поллак, я хотела бы поговорить с вами о Джулиане.
– Слушаю вас, мадам.
– Вы так его любите…
– Ну а как же не любить такую прелестную крошку?
– Мне неловко это говорить… но няня Бенсон уже довольно стара.
– Даже очень, если хотите знать мое мнение, мадам.
– Да, она очень давно служила в этом доме, была няней моего мужа. Людям свойственны сентиментальные чувства по отношению к своей старой няне. Это понятно.
Миссис Поллак кивнула.
– А эта девчонка, – сказала она и скривила губы, – так же годится на роль няни, как солдат с деревянной ногой на параде.
– Вот почему я тревожусь. Полагаюсь только на вас, миссис Поллак.
Она расплылась от удовольствия.
– Вы смело можете это делать, мадам. Я присмотрю за малышом так же хорошо, как вы сделали бы это сами. Обещаю вам.
– Благодарю вас, миссис Поллак. Для меня так много значит ваша поддержка.
Итак, ранним утром следующего дня я отправилась в Лондон.
Когда я приехала к дому, меня встретила Полли. Вид у нее был очень удрученный.
– Ах, миссис Сент-Клер, – приветствовала она меня. – Бедный полковник так болен!..
Я прошла прямо к отцу. При виде его мое сердце упало. Он улыбнулся мне одной стороной рта и зашевелил губами, но не смог ничего сказать. Я наклонилась и поцеловала его. Он закрыл глаза. Я понимала, что означал для отца мой приезд. Говорить он не мог, поэтому я просто сидела у его постели и держала за руку.
Когда он уснул, я поговорила с Полли и Джейн. Они рассказали мне, что последнее время отец очень много работал в Военном министерстве и даже приносил работу домой.
– Полковник засиживался в своем кабинете до утра, – пожаловалась Джейн.
– Мы очень беспокоились за здоровье хозяина, – добавила Полли. – Я даже сказала Джейн: «Так продолжаться не может». И вот это случилось. Однажды утром я принесла ему горячей воды и увидела, что он лежит на кровати и не может двинуться. Мы послали за доктором. Он попросил у нас ваш адрес и сказал, что напишет вам. А вчера полковнику опять стало хуже.
Затем я увиделась с доктором. Он был настроен отнюдь не радужно.
– Иногда так случается, – сказал он мне. – Первый удар был не очень сильным. Ваш отец немного вышел из строя, но, конечно, ему пришлось оставить работу в Военном министерстве. Однако, как я и опасался, за первым ударом последовал второй, на этот раз очень серьезный.
Он посмотрел на меня. В его взгляде читалась безнадежность.
– Понятно. Он… умирает?
– Даже если он поправится, он будет инвалидом.
– Это самое худшее из всего, что могло с ним случиться!
– Я полагал, что вы должны быть готовы к этому.
– Благодарю вас. Я все подготовлю и заберу его с собой.