Лебёдка аэронавта (ЛП) - Батчер Джим
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Криди неуверенно замялся, прежде чем ответить. Капитаны не говорили такие вещи своим младшим офицерам на флоте. Криди нахмурился.
- Сэр, - начал он.
- Да, мне тоже это не нравится, - ответил Гримм. - Но поскольку я не могу представить вас к награде или выдать благодарность за необычайную компетентность под огнем, это нужно было сделать.
- Я... Да, сэр.
Гримм кивнул.
- Когда придет время, я куплю тебе выпить, и мы больше не будем об этом говорить.
- Я... - Криди кивнул. - Думаю, это вполне допустимо, капитан Гримм.
- Отлично, - ответил Гримм. - С этим покончено. Как только сюда доберется Баген, соберите людей и приготовьтесь выдвигаться. Где-то там куда большее количество аврорцев, и мы должны быть готовы среагировать.
- Мы захватили четыре неповрежденных длинноствольных ружья, сэр. Раздать их людям?
Гримм кивнул.
- Отличная идея. Выдайте одно мистеру Стерну.
Он отличный стрелок. Пусть наберет отряд для использования остальных ружей.
- Так точно, сэр. - ответил Криди и отправился исполнять.
- Капитан, - произнес Кеттл с того места, где он стоял сдержано и молчаливо на расстоянии выпада. В его тоне было предупреждение.
Гримм повернулся и обнаружил приближавшегося высокого мужчину в черном костюме, практически точно копировавшем флотскую униформу. У него был меч и наруч, а в коротко стриженых волосах виднелась седина. Даже до того как Гримм увидел его глаза, он признал в человеке урожденного воина по грации и худощавой фигуре.
- Полагаю, капитан Гримм, - произнес мужчина.
- Да, - ответил Гримм. - У вас передо мной преимущество, сэр.
Высокий мужчина подал руку и Гримм пожал ее.
- Истербрук, - представился он. - Глава охраны Дома Ланкастеров. я рад вашему вмешательству, капитан. Четверо на одного - неудачный расклад.
- Кажется, аврорцы так и думали, - ответил Гримм. - Вы вшестером сдерживали два отряда профессиональных солдат. Впечатляюще.
- Недолго, - сказал Истербрук, - в противном случае пришлось бы использовать слова вроде "трагическая" или, быть может, "благородная жертва". Спасибо.
Гримм понял, что улыбается мужчине.
- Чем я могу вам помочь, сэр?
- Лорд и леди Ланкастер были в резиденции и видели большую часть из того, что только что произошло. Они хотят, чтобы я передал их благодарность и соболезнования вашим потерям, и проинформировал вас, что они уже послали за своими личными врачами и что готовят место в доме для ваших раненых. Вам не нужно бояться, что ваши людям не будет обеспечен лучший уход.
Гримм почувствовал внутреннее облегчение, он даже не осознавал, что это причиняло ему боль.
- Я... Пожалуйста, сэр, передайте Ланкастерам мою сердечную благодарность.
Истербрук кивнул.
- Обязательно. - Он огляделся вокруг и затем снова посмотрел на Гримма. - Вы Френсис Мэдисон Гримм? Капитан "Опасного"?
Гримм почувствовал, как напряглись плечи.
- Бывший капитан, сэр. Это я.
- Я слышал, Адмиралтейство сломало ваш меч. За трусость.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Кеттл зарычал.
Истербруг, выгнув бровь, посмотрел на Кеттла. Но затем повернулся к Гримму, явно ожидая ответа.
- Так и было, сэр, - подтвердил Гримм.
Истербрук хмыкнул.
- Но вы атаковали пехотинцев в укрытии. С рукой на перевязи.
- В этом была необходимость, - ответил Гримм. - Мы все служим, сэр. Одни с большей славой, чем другие.
Истербрук, казалось, усмотрел несколько значений в ответе Гримма и произнес:
- Верно. Адмиралтейство снова поставило во главе мудаков.
Гримм вскинул бровь и ничего не сказал. За его спиной Криди выкрикнул приказ, и оставшиеся аэронавты начали собираться вместе. Прибыл Баген и двое других мужчин с явной уверенностью и сосредоточенностью целителей в кризисной ситуации. О его людях позаботились. Он почувствовал облегчение в груди, словно ее внезапно освободили от тугих кожаных ремней.
Истербрук оглядел собирающихся мужчин и произнес:
- Вы выдвигаетесь?
- Не могу представить, что чановая кристаллов была единственной вражеской целью, -
ответил Гримм. - И не думаю, что люди, которых мы уложили, действовали сами по себе. Казалось, они ждали прибытия подкрепления.
Истербрук кивнул.
- Я тоже так подумал. Я бы послал с вами нескольких человек, но...
- Другие все еще могут напасть на чановую, а ваша обязанность - защищать Ланкастеров, - произнес Гримм. - Альбион не должен потерять чановую. Я оставлю с вами отряд для защиты, пока не появятся солдаты или настоящие гвардейцы.
Истербрук кивнул.
- Я благодарен вам, капитан. У меня тоже есть раненые. Куда вы направитесь дальше?
- Я собирался патрулировать периметр атриума и...
Без какого-либо предупреждения рыжий котяра перепрыгнул через садовую стену и припустил к ним. Кеттл удивленно охнул и рефлекторно потянулся к мечу. Кот примчался к Истербруку и резко остановился, издав долгий горловой звук, напоминающий жевание.
Истербрук заморгал и вытянул руку.
- Погоди, погоди, успокойся.
Казалось, кот заметался на месте с напружиненными ногами, словно едва удерживался от того, чтобы снова побежать. Поток возбужденных кошачьих звуков продолжался.
- Зверюга спятила, сэр? - поинтересовался Кеттл.
- Думаю, не спятила, - ответил Гримм. - Мистер Истербрук, вы его понимаете?
- Я лишь немного говорю, - сказал Истербрук. - "Он... там", "опасность", "помощь". Все, что я понял.
Он покачал головой.
- Какая опасность? Кому нужна помощь?
- Постойте, - произнес Кеттл. - Я знаю, что это умные зверюги, но... вы хотите сказать, что они действительно разговаривают?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Кот сделал несколько отчаянных кругов и метнулся у трупу аврорца в поддельной униформе. Он остановился, чтобы убедиться, что все они смотрят на него, затем нарочито ударил его в грудь, зашипев.