Тьма близко - Виктор Ночкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Госпожа Алисия! – позвал с порога старый ученый. – За вами пришли! Зовут во дворец! Я сказал, что вы не спали после ночного дозора, но…
– Иду! – крикнула Элис, с сожалением отступая от натужно пыхтящего ученика. – Сейчас! А ты, Килгрик, запомни: если не будешь стараться, мы перейдем к рубящим ударам. Разницу почувствуешь сразу!
* * *За Охотницей явился солдат – один из стражников Гринта. Зачем и кому она понадобилась, служака и сам не знал, его прислал начальник стражи – вот и все, что он мог сказать. Воин скептически оглядел набитый ватой тренировочный костюм Элис и повторил: господин Гринт приглашает госпожу Охотницу.
– Я только переоденусь, – буркнула Элис, – и потороплю оруженосца. Ему сегодня клятву приносить…
Потом поразмыслила и добавила:
– …если не передумает.
Вскоре они с Килгриком шагали следом за провожатым через замковый двор к королевским палатам. Все встречные останавливались и с удивлением глядели вслед Килгрику – тот заметно прихрамывал и, хотя голову держал низко опущенной, свежий синяк был слишком заметен.
Солдат провел их к тронному залу. Когда они вошли, глашатай не стал объявлять имен, что уже было странно. Потом Элис поняла – Ангольда нет на троне. Придворные, собравшись кучками, шушукались, тревожно поглядывая по сторонам. Из подслушанных обрывков разговоров Элис поняла, что король болен. Знатные царедворцы собрались на утренний прием и теперь не знали, как поступить – ждать здесь или расходиться.
Стражник, пригласивший Элис во дворец, передал их рыцарю, охранявшему вход во внутренние покои, и ушел. Пришлось ждать, пока позовут Гринта. Начальник стражи хмуро оглядел пестрое сборище и объявил:
– Благородные господа, сегодня его величество не выйдет. Если у кого-то есть важное дело, не терпящее отлагательства, можете изложить его принцу Гильмерту. Есть таковые?
Гринт немного подождал, желающих не нашлось. Тогда он обернулся к Элис.
– Госпожа Охотница, идемте со мной.
– Ох, и слухи пойдут по Аднору… – заметила Элис. – Король болен, и в его покои зовут Охотницу. Готова спорить, уже сегодня по всему дворцу будут судачить о твари Тьмы, ранившей его величество.
Тут из толпы вельмож выступил рослый сеньор и обратился к Гринту:
– Прошу прощения, что не решился сразу. Я хотел обратиться к его величеству, но если к нему не допускают, то хотя бы принц Гильмерт – я желаю говорить с ним!
Элис припомнила, этого господина она уже знает! Хозяин замка, возле которого двор ночевал в дороге на свадьбу. Это же его сын сделался пажом Валентина!
– Ступайте со мной, – кивнул начальник стражи. – Принц примет вас немедленно.
Пока шагали по внутренним покоям, Элис искоса разглядывала сеньора, желающего говорить с принцем. Высокий грузный мужчина с грубым лицом. Пропавший паж похож на отца, сходство заметное. И этот господин наверняка такая же дубина в шелках, как и сынок. Идя вслед за Гринтом, они миновали два караула. Вход охраняли немолодые рыцари, герои войн и турниров, на протяжении многих лет сопровождавшие Ангольда – личная охрана короля. Наконец Гринт остановился перед дверью и постучал:
– Ваша светлость?
– Входи, Гринт.
Принц Гильмерт сидел за столом, заваленном свитками. Он поднялся навстречу гостям и кивнул, приветствуя:
– Госпожа Алисия… Господин Мовер из Мовера…
Надо же, подумала Элис, какое богатое воображение у этого господина Мовера – родовое имя совпадает с названием замка. Наверное, чтобы не забыть, как тебя зовут. Интересно, сына зовут так же?
– Ваша светлость, принц Гильмерт, – тут же перешел к делу гость, – мой сын так и не вернулся! Я желаю узнать, что с ним! Мне плетут небылицы, толкуют, будто он участвовал в каком-то темном деле, потом сбежал… это невозможно! Я воспитал хорошего мальчика!
Элис поняла, что этот сеньор слишком долго сдерживал гнев и раздражение, теперь они прорвались наружу.
– Мой добрый господин Мовер!
Принц выбрался из-за стола, подошел к здоровенному жалобщику и взял его за руку. Гильмерту не хватало отцовской солидности и внушительности. Тощий и сутулый, он не производил такого впечатления, как король Ангольд, но господин Мовер перестал кричать.
– Мой добрый господин Мовер, – повторил принц, – ваш сын действительно попал в скверную историю. Он оказался слишком доверчивым, вот в чем дело! В преступлении, совершенном в замке Фиоро, он скорее жертва, и мы прилагаем все усилия, чтобы его найти.
– Говорят, он преступник, и потому сбежал, – буркнул Мовер.
– Да, он невольно способствовал неблаговидному деянию, – кивнул Гильмерт, не выпуская руки гостя. – Однако для расследования он гораздо более важен как свидетель. Боюсь, вам не суждено увидеть вашего мальчика живым. Простите мне эти слова, но горькую правду лучше услышать как можно раньше. Мой добрый господин Мовер, поверьте, я разделяю ваше горе и ваше возмущение. Те преступники, что втравили юного Гафрида в свои делишки, наверняка позаботились о том, чтобы замести следы – не в их интересах позволить нам заполучить такого важного свидетеля, как ваш сын.
Пораженный вельможа порывался что-то сказать, но Гильмерт говорил, не делая паузы, а перебить принца Мовер не решался. Элис же отметила: Гильмерт знает имя пропавшего пажа. И не забывает назвать папашу «добрым». Притворство? Или его высочество говорит искренне?
– Зная вашу преданность и твердость, я открою тайну, господин Мовер. При дворе зреет большой заговор, и события в замке Фиоро – только его часть. Поверьте, я не меньше вашего хотел бы увидеть Гафрида живым, но увы…
– Тогда я требую правосудия! – выдохнул Мовер. – Или, клянусь Светлыми, сам разыщу виновного и уж тогда… тогда…
– Я обещаю вам правосудие, – твердо промолвил Гильмерт. – Даю слово, как только мы нападем на след пропавшего юноши, вас известят. Едва мне станет известно имя преступника, я назову его вам. Если хотите, оставайтесь в башне Гостей, я распоряжусь, чтобы вам приготовили покои, достойные столь благородного господина. Оставайтесь и ждите новостей вместе со мной.
Потрясенный господин Мовер изменился в лице. Он явился сюда требовать и грозить, но сейчас растроганно тряс руку принца и лепетал слова благодарности. Гильмерт поморщился – пожатие здоровенного вельможи было слишком крепким.
– Ступайте, мой друг, Гринт проводит вас и отдаст необходимые распоряжения, – заключил принц, – а когда настанет час правосудия и мне понадобится помощь, чтобы воздать по заслугам тем, кто виновен в исчезновении Гафрида…
– Рассчитывайте на меня, ваша светлость! – пылко закончил Мовер.
Они с принцем церемонно попрощались, и Гильмерт, потирая пострадавшую ладонь, обернулся к Элис. Его взгляд скользнул по ней и остановился на оруженосце.
– Что за дитя сопровождает вас, Алисия?
– Мой оруженосец, ваша светлость. Вернее, станет оруженосцем, если, согласно обычаю, принесет клятву в королевском дворце Аднора.
– У него не очень-то бравый вид, – заметил Гильмерт. – Что с тобой, друг мой, случилось? Откуда эти знаки доблести?
– Сражался с чудовищами, ваша светлость. Я же для этого сюда и приехал, – буркнул рыжий, потерев наливающийся под глазом синяк.
– Я вижу, в этот раз победили чудовища, – вечно хмурый Гильмерт неожиданно улыбнулся, и в этот миг он показался Элис почти симпатичным.
Но она-то знала, что принцам доверять нельзя! Даже, если они улыбаются. Особенно если они улыбаются!
– Ему нужно больше тренироваться, – вставила она. – Килгрик, тебе понравилась тренировка? Тогда приноси клятву в присутствии его светлости, и каждый твой день в Адноре будет начинаться с такой же встряски. А если передумал, то тебя отправят домой. Там, благодаря моим урокам, ты тоже сможешь кого-нибудь победить. Например, свою тетку. Во всяком случае, она показалась мне не очень грозным противником, как раз для тебя.
Килгрик засопел и опустил голову. С одной стороны, утренние занятия с мечами ему совсем не пришлись по душе. С другой стороны, гордость не позволяла в этом признаться.
– Ну же, решай быстрее, – поторопила его Элис, – его светлость призвал нас для серьезного дела, а мы отнимаем его время.
Рыжий приблизился к Охотнице опустился на колени и протянул руки, как при принесении вассальной клятвы.
– Клянусь быть верным и преданным, – забубнил он выученный текст присяги, – клянусь сопутствовать моему господину… то есть мой госпоже всегда и во всем…
Принц с улыбкой следил за ритуалом. Когда Килгрик почти закончил, возвратился Гринт, и Гильмерт обернулся к нему.
– Проводил вашего брата, мой принц, – доложил начальник стражи.
Килгрик договорил и тяжело поднялся. На Элис он не глядел, рассматривал носки своих сапожек.
– Ну что ж, – Гильмерт посмотрел на Охотницу, – самое важное мы сделали, клятва принесена, и, чувствую, вскоре чудовищам не поздоровится. Гринт проводи юного оруженосца, пусть дожидается госпожу Алисию снаружи.