Влюбленные сердца - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты очень проголодался? — спросила Мэг после того, как распаковала свои вещи и вошла в кухню, чтобы приготовить что-нибудь для Джесса. — В буфете хоть шаром покати…
— Я обычно не ем дома, — виновато объяснил Джесс.
— Наверное, не все твои пациенты платят наличными, да? И что же ты делаешь, когда вместо денег тебе предлагают продукты, например, курицу или индейку?
Джесс покраснел.
— Я раздаю их бедным пациентам.
Ее любовь к нему возрастала с каждой минутой.
— Ты хороший человек, Джесс Гентри. Джесс сел и посадил ее к себе на колени.
— Ты уверена? Но я могу быть и нехорошим. Хочешь, покажу?
Мэг зарделась и вскочила в притворном негодовании.
— Не сейчас, мне кажется, кто-то звонит… К тебе посетитель, а я пойду в лавку за продуктами.
— Пока я занят, — сказал Джесс, — загляни к шерифу и забери свое вознаграждение. Он просил передать тебе, что деньги пришли.
Джесс вышел в холл встретить посетителя, а Мэг надела свою широкополую мужскую шляпу, собираясь отправиться за покупками. Никаких капоров, дамских шляпок или чепчиков она не признавала. Горожанам придется привыкнуть к ее манере носить мужскую шляпу. Чем-то она готова поступиться ради общественного мнения, но далеко не всем. Ну так и быть, сегодня она наденет платье.
Стоило Мэг появиться на улице, как все стали смотреть в ее сторону. Колкие замечания и презрительные взгляды сопровождали ее, пока она шла к продуктовой лавочке. Все это было ей не внове, но ее все равно терзала обида. Жители Шайенна не могли простить ей неженскую профессию. К тому же она жила с мужчиной не венчанной, что глубоко оскорбляло порядочных обывателей.
Мэг так глубоко задумалась, что не услышала, как Эрол Скалли подошел к ней.
— Ты взбудоражила весь город, — усмехнулся Эрол. Мэг вздрогнула и хмуро посмотрела на него:
— Эрол, ты испугал меня. Я не слышала, как ты подошел.
— Что ты делаешь здесь с Гентри? Я видел, что вы приехали вместе.
— Не твое дело.
Он схватил ее за руку.
— Нет уж, извини! Я пока еще твой муж. Она попыталась освободиться.
— Ты мне никто. Никто, слышишь! Я выхожу замуж за Джесса Гентри.
Лицо Эрола перекосилось от злости.
— Только через мой труп!
— Это легко, — прошипела Мэг. — Уйди с моей дороги, Эрол Скалли. Я больше не боюсь тебя. Я уже не та, какой ты купил меня у моих родителей.
— Это я вижу, — осклабился Эрол, масляно поглядывая на вырез ее платья.
Мимо проходили две женщины. Они нарочитым жестом подобрали свои юбки и, брезгливо поморщившись, отвернулись, словно учуяв дурной запах.
— Взгляните-ка на нее, — громко произнесла старшая из них. — Бесстыжая тварь, не прошло и недели, как уехал ее любовник, а она уже милуется с другим.
Вторая женщина кивнула, выражая полное согласие.
— Ей надо запретить появляться на улице.
— Тебе следует подумать о том, не лучше ли уехать из города, — заметил Эрол, когда женщины удалились. — Я взял два билета на завтрашний поезд. Один для себя, а другой для тебя. Увезти тебя отсюда — лучшее, что я могу для тебя сделать. Ты не подходишь этому доктору. Ты бросаешь тень на его репутацию, и он лишится работы, если ты вздумаешь жить с ним.
Мэг знала, что Эрол прав. Выйти замуж за Джесса — никудышная идея, но она любит его. Вместе они сумеют противостоять всем сплетникам… или нет?
— У меня есть дела поважнее, чем стоять здесь и слушать тебя, — заявила Мэг и, обойдя Эрола, направилась дальше по улице.
Но Эрол без труда нагнал ее.
— Скажи своему новому любовнику, что когда-нибудь я все-таки вспомню, где видел его физиономию. Думаю, что это его не обрадует.
Мэг ничего не ответила, но страх сковал ее сердце. Если Эрол вспомнит, где видел Джесса, все пропало. Даже если она сможет выкрасть плакат из стола шерифа, это их не спасет. Она не вынесет, если Джесс окажется в тюрьме.
Она повернулась к Эролу:
— Что ты хочешь получить взамен того, что забудешь о Джессе раз и навсегда?
— Это столь важно, я угадал? — ухватился за ее слова Эрол. — Что ж, если так, то мы должны потолковать об dtom… Но только чтобы нам никто не мешал. Я снял комнату в отеле. Пойдем со мной, дорогуша.
— Я… не могу. Джесс ждет меня. Хочешь денег? У меня есть пятьсот долларов. Они ждут меня в конторе шерифа. Ты получишь их, если уедешь из города и больше никогда не вернешься сюда.
Эрол с интересом разглядывал ее.
— Черт подери, это становится интересно. Что натворил этот док, если ты так беспокоишься?
—.Ничего! Джесс — хороший человек. Все уважают его.
— Черта с два… мне так он поперек горла.
— Уезжай, Эрол. Пожалуйста.
— Только с тобой, дорогуша. Пойдем ко мне.
— Не сейчас, — уклончиво сказала Мэг. — Завтра.
— Наш поезд отправляется в три часа.
— Я никуда не поеду с тобой, Эрол.
— А я никуда не поеду без тебя.
— Я принесу пятьсот долларов. Они твои, если ты согласишься забыть меня и Джесса. Подумай об этом.
Мэг поспешила скрыться в лавочке. Полная пожилая матрона, внимательно разглядывавшая товары, брезгливо поморщилась, увидев ее, и быстро отошла в другой конец помещения. Она присоединилась к двум другим покупательницам, очевидно, это были мать и дочь. Те также не потрудились скрыть свое презрение. Мэг подала список нужных продуктов клерку, попросила доставить все по указанному адресу и поспешно вышла на улицу.
Не успела Мэг покинуть лавочку, как все три женщины бросились к клерку.
— Куда она велела доставить заказ? — спросила матрона. — Разве она не сама забирает покупки?
— Она попросила доставить заказ в кабинет доктора Гентри.
— Это еще почему? — удивилась вторая дама.
— Вы знаете, Кейт, — сказала матрона. — Мой муж говорил мне, что Мэг Линкольн и доктор Гентри близки. Вы не думаете… конечно, он не стал бы… невозможно даже подумать, что доктор Гентри связался со шлюхой. Кто-то должен сказать ему.
— Я это сделаю, мама, — заявила дочь. — Несколько дней назад я была у него, он осматривал мою вывихнутую лодыжку, и мы очень мило побеседовали.
— Вздор, Полли, — оборвала ее мать. — Ты еще слишком молода, чтобы объяснить, что к чему.
А мне кажется, Полли права, — возразила матрона. — Доктор Гентри — молодой человек, а Полли — очаровательная юная девушка. Позвольте ей поговорить с ним. Он недавно в нашем городе и, возможно, не знает, что у этой женщины скверная репутация.
Приняв такое решение, дамы покинули магазин.
Мэг подошла к конторе шерифа. Баффорд как раз выходил, когда она появилась.
— Мисс Линкольн, я ждал, что вы зайдете, — бросил Баффорд на ходу. — Я получил ваши деньги. Прибыли со вчерашним поездом.
Он вернулся к своему столу и вынул толстый конверт из среднего ящика.