Кола ди Риенцо, последний римский трибун - Эдвард Бульвер-Литтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пять недель, — повторил Монреаль, — это гораздо дольше, чем я предполагал.
— Я хотел бы, — продолжал Риенцо, устремив испытующий взгляд на Монреаля, — чтобы в течение этого времени между нами соблюдалось совершенное спокойствие, мы должны устранить всякое подозрение. Я погружусь в свои занятия и не буду более собирать сходки.
— Ну…
— А вас, благородный рыцарь, если позволите, я буду просить посещать нобилей, проповедовать глубочайшее презрение ко мне и к народу и таким образом убаюкивать их опасения. Между тем вы, так же как многие из наемников, на которых вы имеете влияние, можете спокойно удалиться из Рима и оставить нобилей без этих единственных их защитников. Собрав этих смелых воинов в горах на расстоянии дневного пути отсюда, мы можем призвать их в случае нужды, и они появятся у городских ворот во время нашего восстания. Нобили обрадуются им, как избавителям, но на самом деле они будут союзниками народа. Поняв свою ошибку, наши враги в расстройстве и отчаянии оставят город.
— А его доходы и власть сделаются собственностью смелого солдата и интригующего демагога! — вскричал Монреаль со смехом.
— Господин рыцарь, раздел должен быть равный.
— Решено!
— А теперь, благородный Монреаль, фляжку нашего лучшего виноградного сока! — сказал Риенцо, меняя тон.
— Вы знаете провансальцев, — отвечал Монреаль весело.
Вино было подано; разговор сделался свободным и непринужденным, и Монреаль, у которого хитрость была качеством приобретенным, а откровенность — врожденным, бессознательно открыл Риенцо свои тайные планы гораздо в большей степени, нежели сколько был намерен открыть. Они расстались, по-видимому, в самых дружеских отношениях.
— Кстати, — сказал Риенцо за последним стаканом вина, — Стефан Колонна 19 числа едет в Корнето с хлебным обозом. Не ехать ли вам с ними? Вы можете воспользоваться этим благоприятным случаем, чтобы потихоньку возбудить неудовольствие в наемных солдатах, которые будут с ним, и привлечь их на нашу сторону.
— Я думал уже об этом прежде, — отвечал Монреаль, — это будет сделано. А теперь прощайте!
У Орланда только триЕсть сокровища бесценные:Конь его, булатный меч,Дама сердца несравненная…
И напевая эту незатейливую песенку, он махнул Риенцо рукой и вышел.
Риенцо смотрел на удаляющуюся фигуру своего гостя с выражением ненависти и страха.
— Дай этому человеку власть, — прошептал он, — и он сделается вторым Тотилой[15]. В его жадной и зверской натуре, несмотря на лоск его веселости и рыцарской грации, я вижу олицетворение наших готских врагов. Я уверен, что я убаюкал его! Да, как два солнца не могут светить в одном полушарии, так Вальтер де Монреаль и Кола ди Риенцо не могут жить в одном и том же городе. Астрологи говорят, что мы чувствуем тайную и непреодолимую антипатию к тем, кто влиянием звезд назначен приносить нам зло: такую антипатию я чувствую к этому красивому убийце. Не переходи мне дороги, Монреаль! Не переходи мне дороги!
С этим монологом Риенцо вошел в свою комнату и уже не показывался в эту ночь.
V
Процессия баронов. Начало конца
Наступило утро 19 мая; воздух был чист и ясен, только что взошедшее солнце весело сияло на блестящих касках и копьях воинственной процессии вооруженных людей, устремившейся по длинной главной улице Рима. Ржанье коней, топот копыт, блеск доспехов и колыхание знамен, украшенных знаками Колонны, представляли одно из тех веселых и блистательных зрелищ, которыми отличались средние века.
Во главе отряда на статном коне ехал Стефан Колонна. Справа от него ехал провансальский рыцарь, свободно управляя легким, но горячим конем арабской породы; за ним следовали два оруженосца, из которых один вел его боевого коня, а другой держал его копье и шлем. Слева от Колонны ехал Адриан, важный и молчаливый, отвечавший односложными словами на всякую болтовню Монреаля. Значительное число людей, принадлежавших к цвету римских нобилей, следовало за старым бароном. Свита оканчивалась сомкнутым отрядом иностранных всадников в полном вооружении.
На улице не было толпы; граждане, по-видимому, равнодушно смотрели на процессию из своих полузатворенных лавок.
— Разве эти римляне не имеют страсти к зрелищам? — спросил Монреаль. — Если бы их было легче забавлять, то и управлять ими было бы легче.
— О! Риенцо и тому подобные плуты забавляют их. Мы делаем лучше, мы устрашаем! — отвечал Стефан.
— А что поет трубадур, синьор Адриан? — спросил Монреаль.
Ложные улыбки школу довершаютТех, что лезут в гору, тех, что управляют:Красоту сбивает с толку их коварство.Королей морочат, разрушают царства — Ложные улыбки!
Сдвинутые брови беды накликают,Возмущают храбрых, красоту пугают.Нанося удары щекотливой чести,Точат сталь к отпору и кровавой мести — Сдвинутые брови.
— Песня эта французская, синьор, но, мне кажется, ее нравоучение заимствовано из Италии; потому что ложная улыбка — отличительная черта ваших соотечественников, а сдвинутые брови не присущи им.
— Мне кажется, господин рыцарь, — возразил Адриан резко, задетый за живое этой насмешкой, — вы научили нас хмуриться, это иногда бывает добродетелью.
— Но не мудростью, если рука не в состоянии подтвердить то, чем угрожают брови, — отвечал Монреаль надменно. В нем было много французской живости, которая часто брала у него верх над благоразумием; притом он чувствовал тайную досаду на Адриана со времени их последнего свидания во дворце Стефана Колонны.
— Господин рыцарь, — возразил Адриан, покраснев, — наш разговор может довести нас до более горячих слов, нежели какие я желал бы говорить человеку, оказавшему мне такую благородную услугу.
— Ну, так перестанем и обратимся опять к трубадурам, — сказал Монреаль равнодушно. — Извините меня, если я и не высокого мнения об итальянской храбрости. Вашу храбрость я знаю, потому что был свидетелем ее, а храбрость и честь неразлучны; этого, кажется, довольно!
Адриан хотел было ответить, но тут взор его упал на дюжую фигуру Чекко дель Веккио, который, опершись своими смуглыми голыми руками на наковальню, смотрел с улыбкой на шествие. В этой улыбке было нечто такое, что дало мыслям Адриана другое направление; и он не мог на нее смотреть без какого-то безотчетного предчувствия.
— Здоровенный негодяй, — сказал Монреаль, также смотря на кузнеца. — Я хотел бы завербовать его. Любезный! — вскричал он громко, — твоя рука может так же хорошо владеть мечом, как и ковать его. Оставь свою наковальню и иди за Фра Мореале!