Игрушки - Нил Макмагон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я бы отдал должное его выдержке, если бы в ней была хоть капля смелости. Но вся его бравада держалась не на мужестве, а на беспросветном невежестве и эгоизме. Джаклин действительно считал себя новым избранником и мессией, а элитов — как ни смешно это звучит — более совершенным продуктом эволюции.
Его не волновали страдания людей и не мучили угрызения совести за бесчисленные преступления, совершенные по его приказу.
— Ну да, я говорю от имени жалких скунсов, — подтвердила Люси.
— Вам конец! — завопил президент. — Вы едва не погубили мир, а без нас все рухнет окончательно!
— Заткнись! — крикнул я и для большей убедительности схватил его за горло. Потом, наклонившись к разъяренному лицу Джаклина, вежливо добавил: — А теперь слушай внимательно: я обращаюсь к тем тринадцати процентам человеческой природы, которые в тебе еще остались. В ближайшие несколько недель ты будешь горько жалеть, что родился не прыщиком на заднице скунса, а правителем элитов или кем ты там еще себя считаешь.
И я рассказал ему о том, что мы решили сделать.
Наверное, это была ненужная жестокость. Наверное, это было слишком по-человечески. Но когда я закончил говорить, лицо Джаклина побелело от ужаса.
Не скрою, это доставило мне удовольствие.
А потом меня крепко обняла Люси.
И тогда мне стало еще лучше.
Глава 115
Медленная смерть — это медленная пытка.
Наверное, именно так думал бывший президент Хьюз Джаклин, лежа три месяца спустя на операционном столе в суперсовременном медицинском центре Нью-Лейк-Сити. Кто-кто, а уж он-то знал, что это значит.
На его лице больше не было ни гнева, на надменности. Трудно сохранять высокомерный вид, когда лежишь в тюремной робе и наручниках. Вместо этого он не отрываясь смотрел на сверкавшую сталью «машину смерти», стоявшую посреди операционной.
Рядом собрались его судьи — Люси и другие лидеры человеческого общества, ожидавшие, когда приговор будет приведен в исполнение.
Вместе с ними ждали два миллиарда человек по всему миру.
А где же я? Я тоже был здесь. Мне доверили честь привести приговор в исполнение. Я не возражал, как раз наоборот. Справедливость — прекрасное человеческое качество, одно из лучших.
— Ну что ж, пора. — Шанталь Дюгар, наш новый президент, обняла Люси и поцеловала ее в щеку. — Мир ждет, чтобы свершилось правосудие.
Верно: мир этого ждал. Война еще не закончилась, и элиты то здесь, то там оказывали упорное сопротивление, но у них больше не было лидера, вокруг которого они могли объединиться. Наши атаки подорвали их былую мощь, и люди многократно превосходили их числом.
Без человеческой помощи элиты быстро пошли ко дну. Из них выходили отличные начальники, пока мы делали за них всю работу, но как только речь зашла о самых обычных, повседневных делах, — даже о простой еде, — они оказались удивительно беспомощны.
Люси выступила вперед, чтобы в последний раз обратиться к бывшему президенту. На ней было скромное черное платье, и меня поразила мысль, что до сих пор я ни разу не видел ее в таком женственном наряде. Она выглядела очень элегантно, но строго и даже немного скованно, особенно для Люси. Словно она присутствовала на публичных похоронах — как, впрочем, оно и было.
— Вы обвиняетесь в организации самого чудовищного преступления за всю историю Земли — истребления человеческой расы, — объявила она ясным и звонким голосом. — У вас есть что сказать в свое оправдание? Я в этом сомневаюсь, но если есть, то говорите сейчас.
Хьюз Джаклин попытался напустить на себя властный и высокомерный вид, хотя в наручниках и перед лицом неотвратимой казни сделать это было чертовски трудно.
— Люди разрушили эту планету, — прохрипел он. — А элиты ее спасли. Я не стыжусь того, что мы сделали. Мы спасли вас от самих себя! Если элиты в чем-то и виновны, то только в этом.
Но Люси не позволила ему прикрыться подобной отговоркой.
— Да, но это было давно. А потом вместо того, чтобы создать новое свободное общество для всех, вы нас поработили и превратили в изгоев и преступников. Элиты забыли о том, что именно люди создали нашу цивилизацию, в том числе и самих элитов. Без нас их бы просто не существовало.
— Мы пытались остановить новую катастрофу! — в отчаянии воскликнул Джаклин.
— Как и мы, — возразила Люси. — И мы сделаем это точно таким же способом: избавив мир от вашего присутствия. Только не через уничтожение. Намного лучше.
Она повернулась ко мне:
— Пришло время исполнить приговор. Да помилует нас Господь.
Я подошел к «машине смерти», чувствуя на себе взгляд Хьюза Джаклина, с ужасом следившего за каждым моим шагом. В этот момент он выглядел почти по-человечески: деталь, которая затрудняла мою миссию, но не могла ее остановить. Правосудие должно свершиться — люди твердо усвоили эту истину.
Я прикоснулся к пульту управления, и лазер начал свою работу.
Глава 116
Когда я остановил зловещую машину, — всего через сорок пять секунд, — в операционной стояла такая тишина, словно в ней не было ни души. Но на самом деле за нами следили миллиарды глаз: в каждой стране, на каждом континенте.
Хьюз Джаклин продолжал пристально смотреть в мою сторону, но теперь его глаза остекленели, и казалось, он видит не меня, а что-то далеко за моей спиной.
Потом он начал постепенно приходить в себя, словно пытался очнуться от глубокого сна.
Его блуждающий взгляд остановился на Люси, и в нем забрезжило что-то похожее на мысль.
— Доброе утро, мэм, — произнес он благожелательным тоном. — Я могу вам чем-нибудь помочь? Что вы желаете?
— Назови свое имя и род занятий.
Хьюз Джаклин хотел ответить, но запнулся и с тревогой наморщил лоб.
— Я… простите, мэм. Кажется… я не совсем уверен…
Он с беспокойством посмотрел на наручники.
— Я сделал что-то не так? — спросил он почти детским голосом.
— Скажем так: у тебя остался долг перед обществом. И ты будешь оплачивать его всю оставшуюся жизнь… в качестве слуги.
Эпилог
ПРЕКРАСНОЕ ВРЕМЯ, ЧТОБЫ ЖИТЬ
Осень в городе всегда красива. Утренняя прохлада сменяется полуденным теплом, деревья пламенеют благородным золотом, а небо ясно и сине, как яйцо зарянки: в такие дни все кажется прекрасным, и жизнь впереди сулит множество чудес.
Пока мы с Люси гуляли по берегу озера, я думал о своих родителях и о том, как они жили здесь, когда еще были молоды. Наверно, вот так же бродили у воды, наслаждаясь ясным небом и погожими деньками. Впереди их ждало чудесное будущее, полное обещаний и надежд: они были вместе и верили друг в друга, потому что между ними было то удивительное чувство, которое у людей называется любовью.
— Знаешь, меня только что посетила гениальная мысль, — заговорил я. — Звучит глупо, но надеюсь на твою снисходительность.
Люси улыбнулась:
— Тебе удалось объединить в одно уравнение квантовую механику, теорию относительности и дифференциальное исчисление? Поздравляю, Хэйз. Это впечатляет.
— Я не столь амбициозен, зато мои идеи более человечны. Как насчет того, чтобы отправиться в город, вкусно пообедать и взять бутылочку хорошего вина?
— Блестящая мысль, маэстро! Только к вашему предложению есть одна поправка — еда должна быть о-о-очень калорийной.
Жизнь в городе еще не совсем наладилась после войны и последовавших за ней политических и социальных перемен. Стерильный дух элитов постепенно выветривался из городской жизни и вытеснялся живым и человеческим. Люди на улицах больше не были похожи на идеальных кукол, из ресторанов доносились густые запахи пищи, а в барах подавали настоящие вино и пиво. Везде слышались музыка, взрывы смеха, порой раздавалась громкая брань, и на скамейках в парках целовались парочки.
Казалось, что в красивом, но безжизненном манекене начинают проступать черты настоящей личности — возможно, не всегда приятной, но зато интересной и таившей в себе неисчерпаемый потенциал.
Мы с Люси повернули за угол, и благодушные мечтания, которым я предавался, вмиг разбились о суровую реальность.
— О, Хэйз! — воскликнула Люси. — Милый, давай вернемся. Мы можем пойти другой дорогой. Хэйз, не надо, не смотри!
На улице в нескольких ярдах от нас подметала мусор молодая уборщица. Без косметики и украшений, в простой рабочей униформе цвета хаки, она все-таки выглядела очень привлекательной, а ее фиолетовые волосы было видно издалека.
Я узнал Лизбет.
— Хэйз, дорогой, ты сможешь с этим справиться? — с беспокойством спросила Люси. — Даже не знаю, что бы я чувствовала на твоем месте.