Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я больше не хочу оставаться здесь! — возопила Шарлотта. Она схватила пустую китайскую вазочку и швырнула ее об стену. Фразьер не шелохнулся.
— Сколько пыла, а? Что ж, немножко этого пыла нам может пригодиться. — Он подошел к ней вплотную и понизил голос. — А теперь слушайте внимательно, мисс Фэллон. Я знаю майора, знаю его уже больше десятка лет. Он попал в беду. Если вы обдумаете все, отбросив вашу гордыню, то поймете, что я прав.
Шарлотта закрыла глаза. Ей не хотелось слышать его слова или видеть искренность в его глазах. Это правда, когда они расставались, Бэй обещал сам отвезти ее домой. Но у богатых джентльменов свои причуды — из письма было ясно, что он передумал, и не оставалось ни малейшего сомнения, что он развлекается с какой-то французской шлюшкой. Или с двумя. А все эти ошибки скорее всего он налепил по пьяни, торопясь поскорее вернуться в постель.
Впрочем, никакого вреда не будет, если она останется здесь еще ненадолго, пока Фразьер не убедится, что его хозяин на самом деле вовсе не шутил. Дом на Джейн-стрит обставлен со всей возможной роскошью, а миссис Келли, похоже, больше не испытывает желания отравить Шарлотту, она познакомилась и подружилась с близкими по духу, приятными соседками, и, если быть честной перед собой, ей самой не слишком хочется возвращаться домой.
— Ладно. Пусть будет по-вашему. Делайте все необходимое.
К великому удивлению Шарлотты, Фразьер ласково похлопал ее по щеке.
— Спасибо, детка. Я вернусь как можно скорее. Пожалуйста, расскажите все миссис Келли, покажите письмо и скажите о моих сомнениях. У нее найдется пара слов, чтобы подбодрить вас.
Шарлотта очень сомневалась на этот счет. Фразьер чуть ли не опрометью выскочил из комнаты, а Шарлотта неохотно встала, взяла это ужасное письмо и перечитала его еще раз. И задумалась. Нет, она еще не понимала, что так насторожило Фразьера. Письмо по-прежнему казалось ей ясным и прямолинейным. Он даже о погоде упоминает. Как банально! Но Шарлотта покорно спустилась на первый этаж и поведала обо всем миссис Келли.
Пожилая кухарка раскатывала тесто для пирога. Шарлотта взяла у нее скалку и продолжила раскатывать тесто на мраморной доске. Она любила печь. Ее пирожки всегда хорошо продавались на приходской ярмарке в Малом Иссопе.
— Хм! Миссис Келли подняла глаза. — Сэр Майкл говорит, что он связанно рукам и ногам. Вам не кажется, что эти слова весьма многозначительны?
— Я не могла бы утверждать это с уверенностью. — Шарлотта не скоро сможет забыть свое восхитительное унижение, но не собирается обсуждать это с прислугой Бэя.
— Я согласна с Ангусом. За этим явно скрывается что-то серьезное. — Миссис Келли аккуратно сложила письмо, — Когда вы сообщили мне, что он отправился во Францию, не сказав мне ни слова, признаюсь, я была удивлена. Он внимательный мальчик.
— Бэй давно уже не мальчик, — напомнила Шарлотта.
— Когда вы доживете до моего солидного возраста, то запоете по-другому. К тому же он ни за что не уехал бы без Ангуса. Тут в самом деле что-то не так.
— Ха! — Шарлотта раскатала кусок теста. — Если он не во Франции, значит, с леди Уитли. В любом случае я все еще торчу здесь вопреки его желанию. И моему тоже. Но не моя вина, если мистер Фразьер получит нагоняй. Кстати, а что за пирог мы печем?
— С курицей. Пожалуйста, принесите картошки.
Обе трудились над обедом, занятые дружеской беседой. Шарлотта получила порцию смешных историй о юности Бэя, почерпнутых миссис Келли из писем сестры. Ее описания бабушки Бэя заставили Шарлотту пожалеть, что она уже никогда не увидит ее. Неудивительно, что он так стремится вернуть ожерелье своей чудесной бабушке. Когда пирог вытащили из духовки, поджаристый и соблазнительно пузырящийся, Шарлотта вместе с миссис Келли расправились с ним тут же, за кухонным столом.
Они зарыли топор войны в землю и заключили мир.
Анна сегодня не пришла, чему Бэй был ужасно рад. Тюремщики слегка ослабили его путы после того, как Анна вчера пожаловалась, что кожа у него стала грубой и потертой. Он жил по строгому расписанию, как грудной ребенок. Еда доставлялась с регулярными интервалами, его развязывали, чтобы он облегчился в окружении четырех головорезов, которые стерегли его. Остальное время он проводил лежа, разглядывая потрескавшийся потолок. Окажись у него под рукой кисти, он нарисовал бы видение ада, соперничающее с райскими кущами на потолке в спальне Шарли.
Похоже, здесь Бэй потерпел неудачу. Судя по всему, она не поняла его намеки в том письме, так же, как и Фразьер. А может, она даже не показала ему письма, а в сердцах укатила в свои Малые Задворки. Пошел уже третий день, как было доставлено его послание, если только Анна не соврала и не выкинула письмо. Бэй был уверен, что у Фразьера его внезапное исчезновение вызовет подозрения и денщик займется поисками.
Что ж, волей-неволей придется привыкать к своему положению. В конце концов, Бэй сбежит. Он просто обязан это сделать. Сама мысль о том, что он на всю жизнь останется привязанным к Анне, была слишком ужасной. Тени из-за заколоченных ставней подсказывали ему, что время идет к вечеру, но еще слишком рано, чтобы спать. Тем не менее, он заставил себя погрузиться в полудремоту, вполуха прислушиваясь к каждому звуку в доме. Просто поразительно, к чему приводят крайняя скука и бездействие. Бэй уже исчерпал весь запас хранившихся в его памяти стихов и библейских заповедей. Надежнее было дремать и покоиться во сне в объятиях Шарли.
Из приятных снов его вырвало прикосновение руки Анны в кожаной перчатке. В комнате царила полнейшая тьма.
Он заставил себя обиженно воскликнуть:
— Где ты была?
— На скучнейшем музыкальном вечере. Ничего интересного. Я ведь в трауре, но моя старая тетушка пригласила меня послушать ее протеже. От ее воплей у меня едва не лопнули барабанные перепонки. А как ты провел время, Бэй? — с хитрой кошачьей улыбочкой спросила она.
— Анна, нет необходимости держать меня в оковах. Я мог бы составить тебе компанию и тоже послушать эту певчую птичку. Уверен, мы нашли бы подходящий альков или ложу, чтобы заняться нашей собственной музыкой. — «Пожалуй, тут я переборщил». Он смотрел, как она прихорашивается, явно довольная собой.
— Ладно, ладно. Может, через недельку-другую, когда ты снова проявишь свой пыл. — Она провела кончиком пальца по его губам. — Меня почему-то не слишком убеждают твои слова. Может, поцелуй поможет?
Она наклонилась к Бэю, и удушливый аромат роз ударил в ноздри. Он открыл рот, чтобы запротестовать, но она быстро накрыла его своим. У нее был вкус шерри и решимости. Бэй отвечал с искренностью, вызванной отчаянием. Анна должна убедиться в его намерениях… это единственный шанс вновь обрести свободу. Наконец она выпрямилась с пылающим лицом.