Баллада о Лорелее (СИ) - Морозевич Юрий В.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джошуа удивленно поднял брови.
— Как? Это еще не все?
— Нет. Мы лишь прикоснулись к вершине айсберга. А истина по-прежнему скрыта глубокими тяжелыми водами. Я не хотела сразу обрушивать на тебя настолько огромный поток информации, но, видимо, придется. Если бы ты принял другое решение, то постепенно узнал бы все сам, а так… В общем, дорога у нас неблизкая, времени будет достаточно. И на то, чтобы поговорить, и на то, чтобы передумать.
— Я не передумаю.
— Хм… посмотрим.
Глава 6
«…и тогда настал последний час этого мира.
Плачь, народ Великого Итсу, ибо разверзлись уже небеса, и падет небесный огонь на высокие горы и глубокие долины, на могучие леса и бескрайние поля, на быстрые реки и бездонные озера, и неминуемо во всепожирающем пламени исчезнет все сущее: и звери лесные, и гады морские, и даже народ твой, и не будет никому спасения.
Ибо взошла уже Каменная Звезда и простерла длань карающую до самых пределов.
Страшен и ужасен лик ее, и немного на свете тех, кто бестрепетным взором отважится взглянуть прямо в пылающие бледным огнем суровые очи.
Но нашлись среди народа Великого Итсу смельчаки, не убоявшиеся ее гнева. И отправились во все стороны в поисках спасения для твоего народа. И многие сгинули безвозвратно, и скорбит об их кончине народ Великого Итсу, а память о подвиге героев до последних дней всего сущего будет согревать наши сердца.
И был среди тех, кто бестрепетно вышел в путь, молодой охотник именем Тхар, и великую славу стяжал он, ибо привел тех, кто не убоялся гнева Каменной Звезды и отважился протянуть руку помощи страдающему народу Великого Итсу.
А было так, что долго плутал Тхар неведомыми лесными тропами, устал и прилег отдохнуть. И увидел во сне, как сам Великий Итсу взял его за руку и привел Красным вечером на высокий утес, что возвышается над вечно бушующими водами Мирового Моря. И сказал так:
«Велика власть Каменной звезды, и даже я не в силах преодолеть ее тяжкий гнев. Но я люблю свой народ, Тхар, и больно мне видеть его страдания. Сядь здесь и жди, и тогда, если будешь тверд в своей вере, сойдет с небес огненная колесница, и выйдут из нее те, кто облегчит вашу участь. Верь, ибо так сказал я, Великий Итсу».
И возвысился сердцем молодой Тхар, и пошел он на берег Мирового Моря, как и велел ему Великий Итсу. И нашел он тот самый утес, и взобрался на самую его вершину. Долго сидел Тхар и ждал, а когда наступил Красный вечер и Каменная Звезда скрыла ужасный лик свой в водах Мирового Моря, узрел он воочию то, о чем говорил ему Великий Итсу.
Разверзлись багровые небеса, и в ослепительном пламени и ужасающем грохоте спустилась с облака огненная колесница. И вид имела пугающий и странный, а более всего похожа была на высокую черную пирамиду. И пал тогда молодой Тхар ниц и возблагодарил Великого Итсу за милость его. И восславил силу и мощь его, ибо убедился в этом воочию.
И долго висела сия колесница недвижно над бурными водами Мирового Моря, и пучина морская не в силах была поглотить ее. Ибо так решил Великий Итсу. А потом раскрылась она и исторгла из себя сияющую лодку, и поплыла та лодка по воздуху прямо к застывшему в великом почтении Тхару. И остановилась прямо перед ним, и раскрылась, и увидел Тхар, что она пуста. Тогда понял он, что посланцы Великого Итсу приглашают его к себе, и взошел бестрепетно на лодку и приплыл на ней к колеснице. И ступил он внутрь, и закрылась она за ним.
И учили отважного Тхара посланцы Великого Итсу, и сами учились. И минул один Красный вечер, и минул другой, а когда настал третий, то раскрылась снова чудесная колесница, и вышел оттуда Тхар, и сопровождали его двое посланцев Великого Итсу. И облик их во всем подобен был облику молодого Тхара.
И привел их Тхар пред светлые очи Владык, и почтительно испросил позволения говорить. Владыки милостиво разрешили, и тогда Тхар рассказал им все, что с ним произошло. Удивились Владыки и не поверили, и сомнения овладели их сердцами.
Тогда выступили вперед посланцы Великого Итсу и подтвердили, что все сказанное Тхаром — истина. И призвали Владык прислушаться к их словам ради спасения своего народа. Ибо устами их говорил сам Великий Итсу. Тогда смирили свою гордыню Владыки и внимали посланцам с почтительностью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И раскрыли посланцы Великого Итсу Владыкам все коварство и злобу Каменной Звезды, и предсказали великий зной и огонь, падающий с небес. Но не зной и не небесный огонь грозят народу Великого Итсу уничтожением. Коварство Каменной Звезды безгранично, и в своей лютой злобе нашлет она на народ Великого Итсу невиданную стужу. И погибнут тогда в великом множестве звери и птицы, особенно те, которые не сумеют спрятаться от ее всевидящего ока, и замерзнут реки и озера и даже само Мировое Море. И мало кому из ныне живущих удастся спастись.
Опечалились Владыки, и великое смятение овладело ими. И не знали они, и не ведали путей спасения.
Тогда снова выступили вперед посланцы, и сказали Владыкам: «Великий Итсу послал нас. Мы поможем вам спрятаться от гнева Каменной Звезды».
И возблагодарили Владыки силу и мудрость Великого Итсу, и приняли помощь его посланцев с великим почтением.
Поклонились Владыкам посланцы и вышли, исполняя волю Великого Итсу. И Тхар ушел с ними.
А когда настал Красный вечер, раскрылась вновь летающая колесница, и в великом множестве вышли оттуда облеченные в металл слуги посланцев Великого Итсу, и отправились они во все стороны, а прежде всего в горы. И стали рыть мягкую землю и грызть неприступные скалы в тех местах, на которые указал им отважный Тхар. И трудились они не переставая, и минул не один Красный вечер, и не два, и даже Каменная Звезда не могла им помешать и лишь взирала с небес в бессильной ярости. А когда закончили и вернулись на колесницу, перед Владыками вновь предстали посланцы Великого Итсу.
В великом почтении склонились они и молвили так:
«Великий Итсу в бесконечной мудрости своей велел приготовить для народа своего новые жилища, и воля его была нами исполнена. Народ Великого Итсу должен покинуть свои дома и идти за нами, и тогда гнев Каменной Звезды не настигнет его.»
И послушали Владыки, и призвали народ Великого Итсу бросить жилища свои и нажитое добро. И поднялся великий плач, и не хотели люди покидать родные места, и страшились они опасностей пути через лесную чащу.
Тогда вышел вперед отважный Тхар и сказал: «Я поведу вас».
И пошли за ним люди…"
* * *— Что это было? — спросил Джошуа, когда они, наконец, остановились и устроили привал.
По всей видимости, даже демонам время от времени требуется отдых. Опустив Джошуа на землю, Кэт немедленно скрылась за стволом ближайшего дерева и появилась оттуда уже в человеческом обличье.
И это правильно, подумал Джошуа. Не испытываю никакого желания вновь лицезреть ужасные метаморфозы.
— «Песнь о Тхаре», — ответила Кэт, поправляя на бедрах только что сплетенную травяную юбку. — В моем вольном переводе. Это лишь малая часть, а вообще-то «Песнь» очень длинная. Нет смысла пересказывать ее целиком, самое главное содержится именно здесь, в этом отрывке. Надеюсь, ты слушал внимательно.
— Я старался, — скромно ответил Джошуа.
— Вот, значит, как, — Кэт в притворном гневе надула губки и сдвинула брови.
Черт меня побери, подумал Джошуа, не сводя с нее восхищенного взгляда. Все-таки Кэт просто дьявольски хороша, когда не демон.
— Я тут заливаюсь соловьем, а он, видите ли, всего лишь «старался»! — Она даже притопнула ногой для убедительности. — Ну что ты на меня уставился?
— Ладно, ладно, не сердись… Слушал я. Внимательно.
— И что услышал?
— Миф. Красивую сказку о добрых богах и великих героях.
— Вынуждена тебя разочаровать. Это не сказка и не миф, а облеченное в форму баллады отражение самых настоящих реальных событий, происходивших с лорнами в глубокой древности.
Джошуа в сомнении покачал головой.