Леди для одинокого лорда (СИ) - Анна Туманова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорд Тремэл подошел к своей подопечной, и поцеловал ее робко дрогнувшую ладонь.
«Что же он делает?» — в смятении думала девушка. То, как мужчина целовал внутреннюю сторону ее руки и продвигался губами к запястью, повергало Кэс в недоумение. Что происходит? Во что граф Тэнтри умудрился превратить обычную любезность? Казалось бы, что проще поцелуя руки? Однако лорд так прикасается к ней губами, что задевает внутри какие‑то странные струны, заставляющие тело Кассандры звенеть от напряжения… Девушка задержала дыхание и с трудом сглотнула. Бедная неискушенная девочка! Что она могла противопоставить опыту взрослого мужчины?
— Ты обворожительна, Кэсси, — слегка хрипло, произнес граф Тэнтри.
— Спасибо, милорд, — все также, не поднимая глаз, отозвалась Кассандра.
— Если ты готова, мы можем отправляться, — лорд подал девушке руку и повел ее к карете. Графиня опиралась на руку мужчины и старалась приноровиться к его широкому шагу, а сама, искоса, поглядывала на профиль лорда.
— Трогай, — велел граф кучеру, усадив девушку в карету, и запрыгивая в нее сам. Занявшая, заранее, свое место леди Сильвия слегка подобрала юбки, чтобы лорд свободно поместился на противоположном от дам сиденье.
Глава 20
Чем ближе карета подъезжала к королевскому дворцу, тем медленнее становился ее ход. Сотни экипажей двигались в том же направлении, и пробраться между ними стоило кучеру больших усилий.
Наконец, карета графа миновала ворота, и звонкий стук копыт по выложенной редким розоватым камнем площади королевского дворца возвестил пассажирам, что они уже у цели.
Карета остановилась, лорд помог дамам выйти из нее, и вся компания направилась во дворец.
Море огней, шум разговоров, звуки музыки — все это в первый момент ошеломило провинциалку — графиню. Кассандра с удивлением рассматривала расписанные пасторальными сценами стены огромной бальной залы, летающие магические светильники в виде огромных бабочек, искрящиеся фейерверки, рассыпающиеся под потолком беззвучными сполохами и множество парящих в воздухе птиц. Присмотревшись повнимательнее, Кэсси поняла, что они не живые. Магия окружала девушку со всех сторон. От восторженного созерцания чудес королевского дворца ее отвлекли шепотки и взгляды придворных. Дамы с любопытством разглядывали подопечную графа, и, прикрываясь веерами, делились впечатлениями с подругами.
— Недурна, но слишком задирает нос, — говорила баронесса Тилбольт своей приятельнице, графине Тер — Аньяс.
— А платье, платье какое! — вторила ей подруга. — Слишком неприличное. Посмотри, как она свою фигуру напоказ выставила! — графиня выпятила в низком декольте плоскую грудь и добавила: — Никакого понятия о приличиях.
— Это та самая красавица — подопечная графа Тэнтри? — шептались в кругу светских повес. — Смотрите, держит его под руку и не боится.
— Я к графу ближе, чем на три шага, без необходимости не подойду, а эта девушка идет с ним рядом, и хоть бы что! — удивлялся один из молодых людей. — Маркиз, так это и есть твоя знакомая? — обратился он к своему другу.
Маркиз Тер — Ранси, увидев вошедшую в залу Кэс, замолчал на полуслове и не ответил на вопрос приятеля, виконта Сэрси. Он, во все глаза, смотрел на девушку, похитившую его сердце.
Прекрасное белокурое создание легко двигалось по залу, опираясь на руку всесильного лорда Тремэла. Рядом с девушкой семенила вдова барона Ольдена, леди Сильвия. Маркиз пристально наблюдал за графиней, не чувствуя, как сильно сжимает ножку хрустального фужера. Золотистое рисское, плещущееся в его бокале, мгновенно утеряло всю свою прелесть.
— Альвиан, — окликнул друга виконт, — ты меня слышишь?
— Да, — нехотя отрывая глаза от объекта своих мечтаний, отозвался маркиз.
— Что — да?
— Это и есть та самая графиня Сторин.
— Она намного красивее, чем ты описывал, — мечтательно протянул Сэрси.
— Даже не вздумай, — угрожающе посмотрел на друга маркиз, — она моя.
— Ну — ну, попробуй, — усмехнулся виконт, — папочка Тремэл быстро оторвет тебе… ну, ты понял, — все, что ниже пояса. Смотри, как он на всех посматривает. Как есть — Ястреб.
— Это мы еще посмотрим, — сквозь зубы, процедил Тер — Ранси и направился к Кассандре.
— Светлых дней, миледи, — поприветствовал он графиню и склонился над ее рукой в поцелуе, — граф, — коротко кивнул он лорду Тремэлу.
— Рада видеть вас в добром здравии, милорд, — слегка присела в реверансе Кассандра.
— Вы позволите пригласить вас на танец? — склонил голову маркиз.
— Простите, милорд, но я уже обещала эту риконду своему опекуну, — глядя прямо в глаза ожидающего ответа мужчины, солгала Кассандра.
Граф, коротко взглянув на нее, обратился к растерявшемуся маркизу:
— Вы не проводите леди Сильвию к одному из столиков с напитками?
— Да, конечно, — ответил опешивший лорд, а компаньонка графини тут же взяла молодого человека под руку и быстренько потянула за собой.
— Тебя не учили, что лгать нехорошо? — усмехнувшись, поинтересовался граф у своей подопечной, делая первые па риконды.
— Учили. Но меня так же учили, что солгать, в целях спасения жизни, отнюдь не возбраняется, — легко улыбнулась Кассандра.
— Какая коварная девушка, — покачал головой лорд, — и чем же тебе не угодил маркиз? Помнится, вы с ним прекрасно общались.
— Мы не сошлись во взглядах на искусство, — ответила Кэсси, пытаясь отвлечься от того, что происходило у нее внутри. Сердце билось, как сумасшедшее, руки графа на ее талии казались раскаленными, но этот огонь не жег, а плавил все тело девушки. Ей почудилось, что она растворяется под ладонями лорда, сливается с ним воедино, и никакая сила не способна их разъединить.
А граф, изо всех сил, пытался сдержать неудержимое желание сильнее стиснуть Кэс в своих объятиях. Он чувствовал, как заполошно бьется ее сердечко под его рукой и лишь неимоверным усилием воли удерживал себя от того, чтобы не схватить ее в охапку и не унести куда‑нибудь далеко, где не будет наблюдающих глаз, не будет условностей и осуждения…
Резко оборвавшаяся музыка заставила пару вынырнуть из своих грез.
— Его величество Нилам Ар — Вадасси, король Актании! — звучно провозгласил церимониймейстер. Присутствующие мужчины склонились в поклонах, а дамы изобразили самые глубокие реверансы. Кассандра исподтишка поглядывала на раскрытые двери бальной залы, в которую вот — вот должен был войти король. Она никогда прежде не видела актанийского монарха, и ей было очень интересно узнать, как же выглядит властитель могущественной державы.