Невеста-обманщица - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я надеялась, что вы меня уже боитесь. Мне кажется, в вашей жизни слишком много людей, которые готовы тем или иным способом шантажировать вас.
Она встала, и ее волосы в свете свечей показались огненным нимбом. От камина исходило приятное тепло. Нерина подошла к столику, на котором находилась целая коллекция дорогих табакерок. Взяв одну из них, она машинально повертела ее в руках, ощущая неясное беспокойство и пытаясь его скрыть. Нерина чувствовала на себе взгляд сэра Руперта.
— Скажите мне, каким образом мой дядя, маркиз Дроксборо, заставил вас страдать? — спросил сэр Руперт.
Нерина бросила на него быстрый взгляд, а затем снова отвела глаза.
— Я не желаю об этом говорить, — ответила она. — С этим покончено и нет смысла предаваться воспоминаниям. Достаточно, если я скажу, что маркиз Дроксборо омерзителен, настоящий дьявол во плоти. У меня нет слов, чтобы выразить то отвращение, ту ненависть, которую я испытываю к нему.
В голосе Нерины звучала такая ярость, что, к ее удивлению, сэр Руперт пересек комнату и подошел к ней.
— Что он с вами сделал? Отвечайте! — спросил он, глядя на девушку с высоты своего роста.
Нерина попыталась отойти, но рядом стоял диван и отступать было некуда. В тоне сэра Руперта было нечто такое, что напомнило ей дядю Герберта.
— Я уже сказала вам, что не желаю говорить о лорде Дроксборо!
— А я требую, чтобы вы сказали мне правду! — Тон сэра Руперта не допускал возражений.
Нерина удивленно подняла брови.
— Требуете? Разве у вас есть право что-либо от меня требовать?
— Представьте себе, что есть! Я ваш муж и имею право знать, что произошло. — Он протянул руки и схватил ее.
Нерина чувствовала его силу. Вырываться было бесполезно. Неожиданно ее охватила свирепая, всепоглощающая ярость. Как он смеет ей приказывать? Как смеет прикасаться к ней?
— Пустите меня! — закричала она. — Не пытайтесь запугивать меня. Клянусь, я вам все равно ничего не скажу.
Нерина боролась, как могла. Она пыталась оттолкнуть сэра Руперта, но тот оказался гораздо сильнее, чем она представляла себе. Его пальцы впивались в ее нежную кожу, но от гнева Нерина не чувствовала боли. Глаза сэра Руперта потемнели от ярости, такой же неистовой, как ее собственная.
— Ты скажешь мне! — процедил он сквозь зубы. — Мне прекрасно известно, как маркиз обращается с женщинами. Он соблазнил тебя? Отвечай!
При этом сэр Руперт сильно встряхнул девушку за плечи. Это стало последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. В отчаянии она с невероятным проворством вырвалась и бросилась к другому краю дивана. Ее сотрясала дрожь, грудь судорожно вздымалась и опускалась под мягкой серой тканью, дыхание было частым и прерывистым. Глаза Нерины сверкали гневом, волосы пламенели.
— Как вы смеете меня допрашивать? — выкрикнула она. — Я ненавижу вас! Вы такой же, как все мужчины, — грубый и жестокий!
С этими словами Нерина выбежала из комнаты, дверь за ней с шумом захлопнулась. Приподняв свои пышные юбки, она пробежала через холл и бросилась наверх по широкой парадной лестнице, пересекла лестничную площадку и прошла в свою спальню.
В камине ярко горел огонь, но свечи были зажжены только на туалетном столике. Большая часть просторной комнаты оставалась погруженной в темноту.
Остановившись посреди комнаты, Нерина попыталась отдышаться. Она жадно ловила ртом воздух.
— Как он смеет так обращаться со мной? — громко возмущалась девушка, и в этот миг дверь в спальню открылась.
Сэр Руперт вошел и закрыл за собой дверь. Нерина с ужасом смотрела на него, не в силах пошевелиться.
Ее словно парализовало. Сэр Руперт шагнул из темноты на свет. На мгновение он показался ей еще крупнее и выше ростом, чем был на самом деле. Нерина ощутила себя беспомощным ребенком, но затем в нее вновь вселился дух противоречия. Когда он подошел к ней, она вздернула подбородок и крепко сжала кулаки.
— Что вам здесь нужно?
— Ты.
Этот односложный ответ застал ее врасплох.
— Что вы имеете в виду? — еле слышно прошептала она.
— То, что я сказал. Мне нужна ты. Ты обманом заставила меня жениться на тебе, а теперь мучаешь меня. Ты издевалась надо мной, пользуясь именем маркиза, но я выдержал. Теперь я требую своих законных прав. Ты моя жена.
— Убирайтесь отсюда!
Голос Нерины был тих, но дрожал от ярости.
— Как вы смеете входить в мою комнату и так со мной разговаривать? Разве вы не понимаете, что я ненавижу вас? Не чувствуете, что я вас презираю? Я вышла за вас замуж лишь затем, чтобы спасти свою кузину и проучить вас. Но если вы считаете, что имеете право оскорблять меня, то вы глубоко заблуждаетесь. Оставьте меня в покое! Возвращайтесь к своим любовницам, к леди Клементине и другим идиоткам, которые полагают, что вы их любите.
Сэр Руперт расхохотался. Его смех испугал Нерину даже больше, чем его гнев.
— Моя дорогая! Ты настоящая маленькая чертовка! Но я тебя не боюсь. Можешь кусаться и царапаться, Сколько тебе вздумается. Но помни, ты моя жена! Кроме того, если в твоей жизни были другие мужчины вроде маркиза, то чем я хуже?
— Если вы хотя бы пальцем дотронетесь до меня, клянусь, я уничтожу вас! — выкрикнула Нерина. — Я пойду к королеве и разоблачу вас. Я расскажу ее величеству, что вы собой представляете. Я не забуду ни про леди Клементину, ни о том, как вы попытались жениться на бедной, беззащитной девушке, чтобы использовать ее для прикрытия своих любовных интрижек.
— Не забудь еще рассказать ее величеству, что ты моя супруга и принадлежишь мне и душой, и телом, — проговорил сэр Руперт.
С этими словами он обнял Нерину и привлек к себе.
— Ты и вправду ненавидишь меня так же, как маркиза? — нежно спросил он и, прежде чем она успела пошевелиться, поцеловал ее.
Нерина сопротивлялась, как могла, но он целовал ее так властно и жадно, что ей казалось, что она вот-вот лишится последних сил. Его губы были теплыми и жестокими, этот поцелуй, казалось, длился вечно. Она почти теряла сознание в его объятиях. Когда сэр Руперт наконец отпустил ее, Нерина на мгновение онемела. Не в силах произнести хоть слово, она лишь молча смотрела на него и судорожно глотала воздух. В этот момент она испытывала такой страх, какой доселе был ей неведом.
Нерине показалось, что лицо сэра Руперта исказилось до неузнаваемости. Это было лицо человека, одержимого страстью, не властного над собой. В следующее мгновение он снова принялся осыпать ее поцелуями. Его губы касались ее глаз, щек, волос, потом снова губ. Она ощутила его поцелуй у себя на шее, а его руки судорожно стиснули ее грудь.