Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Религия и духовность » Религия » Материнство Элси - Марта Финли

Материнство Элси - Марта Финли

Читать онлайн Материнство Элси - Марта Финли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 53
Перейти на страницу:

— Анни — хороший музыкант и хорошо рисует. Она, несомненно, была бы рада иметь класс учеников в окрестностях, которым могла бы давать уроки рисования и игры на пианино и арфе здесь или у них дома. Люсинда думает, что могла бы учить английскому языку и литературе, высшей математике и французскому. Но, конечно же, моя дорогая миссис Травилла, они будут благодарны за любую работу, особенно если она не заберет их далеко от меня.

— Мы вместе с мужем и папой подумаем, что можно сделать, — сказала Элси, вставая, чтобы уйти. — И не беспокойтесь. Помните драгоценные слова: «Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас».

— О, прошу вас, побудьте еще! — сказала умоляюще миссис Фостер, крепко сжимая протянутую ей руку. — Если бы вы только знали, как утешает ваше присутствие! Ах, моя дорогая, добрая подруга, Бог сделал вас дочерью утешения для Его угнетенных, лишившихся всего детей.

Глаза Элси наполнились слезами.

— Я молилась о том, чтобы Он сделал меня такой, — прошептала она. — Но мне пора идти. За мной приехал муж. Я вижу его у ворот.

По дороге домой Элси пересказала мистеру Травилле свой разговор с миссис Фостер и посоветовалась с ним о том плане, который только что пришел ей в голову. Он высказался одобрительно и, не заезжая в Йон, они отправились в Розлэнд.

По прибытии туда мистер Травилла присоединился к джентльменам в библиотеке, в то время как Элси нашла своих теть в прелестной гостиной, в которой они обычно находились, когда в доме не было гостей.

После короткой беседы на различные повседневные темы речь зашла о Фостерах, их бедственном положении и желании найти подходящую работу для девушек.

— Как всегда, заботишься о чужих делах, — отметила Анна. — Почему бы тебе не последовать нашему примеру и не предоставить им самим решить свои проблемы?

— Потому что я вижу, что они нуждаются в помощи, а нам сказано: «Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других». И еще: «Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере». Недавно я слышала как ты, тетя Луиза, жалела, что не можешь позволить себе нанять гувернантку. Может… Может ты согласишься нанять одну за мой счет и дать тем самым работу Люсинде Фостер?

— И позволить ей рассказать всем нашим знакомым, что ты платишь за обучение моих детей! — воскликнула Луиза, покраснев от гнева. — Нет уж, увольте.

— Вовсе нет. Она ничего не должна знать, кроме того, что ты наняла ее для обучения детей, и будешь ей за это платить. Ты и Анна, если она примет от меня аналогичное предложение.

— Ну и ну! — воскликнула Анна. — Ты всегда тратишь деньги на чужих, когда твои собственные родственники нуждаются!

Элси слегка улыбнулась этому необычному взгляду на ее великодушное предложение, но только добавила:

— Я бы тратила и на вас, если бы вы приняли…

— Я — не объект благотворительности, — холодно прервала ее Луиза.

— Конечно нет, — сказала Элси, краснея. — Однако зачем отказывать такому близкому родственнику в удовольствии… Но в данном случае именно я прошу вас об одолжении. Я хочу помочь Фостерам и не могу сделать это непосредственно, не задев их чувств гордости и независимости.

— Тогда почему бы тебе не нанять Люсинду для обучения своих собственных детей?

— Я не нуждаюсь в гувернантке. Может ты позволишь Анни давать твоим девочкам уроки музыки и рисования?

— Она учит твоих детей? — спросила Анна.

— Нет. Их учит мистер Ребул, что меня вполне устраивает, и я думаю, что будет неправильно отказаться сейчас от его услуг.

— Гм! Учителя, которые недостаточно хороши для твоих детей, недостаточно хороши и для наших.

— Если бы мне были нужны учителя, то я бы наняла девушек Фостер, — спокойно ответила Элси.

На мгновение установилась тишина. Затем, вставая, чтобы уйти, Элси поинтересовалась:

— Значит, как я понимаю, мое предложение отклонено?

— Ну… Нет. Поскольку ты расцениваешь это как одолжение тебе, то мне было бы неприятно отказать, — сказала Луиза.

— Спасибо. А ты, Анна?

— Если Анни захочет, и если я смогу себе это позволить, то она может давать уроки музыки и рисования Молли. Но если я не смогу, то я не смогу.

— Тебе не придется за это платить, — сказала Элси.

— Что ж, очень хорошо. Ты можешь нанять ее на тех условиях, которые сочтешь подходящими для себя.

— Спасибо. Представляю, как они обрадуются, когда узнают, сколько у них уже есть способных учеников.

На этом великодушие Элси не было исчерпано. Она навестила еще несколько живущих по соседству семей и смогла найти для девушек почти столько учеников, сколько они были в силах посещать.

Затем возникла еще одна проблема. Расстояния были слишком большие для юных леди, чтобы преодолевать их пешком, а у них не было транспортных средств.

Однако было найдено временное решение этого вопроса: в распоряжение девушек были предоставлены Принц и Принцесса — как с фаэтоном, так и без него — которыми они могли пользоваться в те часы, когда в этом была необходимость.

Каждое утро после верховой прогулки детей пони отправляли к коттеджу Фостеров с одним из слуг Йона, который затем возвращался за ними после обеда.

Миссис Леланд, услышав о достижениях своей подруги, приехала в Йон и спросила:

— А почему вы не навестили меня? Моим детям тоже нужен учитель.

— Я не осмеливалась просить у вас об этом.

— Я думаю, что с моей стороны было бы очень учтиво предложить подобное Фостерам, но… Я была бы очень рада помочь им. Узнайте, не будут ли девушки против того, чтобы приезжать в Фэйрвью ради еще нескольких учеников, и, если они согласятся, я уполномочиваю вас нанять их для меня. Элси взялась выполнить это поручение и сделала это так хорошо, что Фостеры были глубоко тронуты такой любезностью со стороны той, кого они в прошлом ненавидели и оскорбляли, и чьего мужа пытался убить их брат.

Предложение было принято с благодарностью, и юные Леланды стали учениками своих бывших недругов. Семьи начали оказывать друг другу небольшие любезности и добрые услуги, и, в конце концов, вместо враждебности возникла сердечная дружба.

Глава 22

Мать, исполняющая свой долг, держит в руках ключи души,

И именно она отчеканивает монету характера и

Своей нелепой заботой делает христианином творение,

Которое могло бы стать варваром.

И тогда она чувствует себя царицей мира.

«Старая пьеса»

Семьи из Оакса и Ашлэнда проводили день в Йоне. Дело близилось к вечеру и, ожидая звонка к чаю, все собрались в гостиной, окна которой с одной стороны выходили на аллею и лужайку, а с другой — на очень красивый уголок поместья, за которым виднелась гряда холмов, густо покрытых лесом.

Возникшая в разговоре пауза была нарушена мистером Травиллой:

— Женушка, — сказал он, поворачиваясь к Элси, — кузен Рональд еще не видел Вайемид, а наша давняя подруга, миссис Каррингтон, нуждается в смене обстановки и климата, что не помешало бы и всем присутствующим. Почему бы нам не пригласить их провести с нами зиму в Вайемиде?

— О, да, да, конечно! Какая прекрасная идея! — воскликнула Элси с радостным энтузиазмом. — Надеюсь, кузен Рональд, вы примете это предложение. Вайемид — это настоящий рай на земле, и мы сделаем все, что в наших силах, чтобы время прошло для вас очень приятно. Пожалуйста, соглашайтесь. Папа, дорогой, не пытайся отыскать возражения.

— Ага! Гм! Не знаю даже, что и сказать, — ответил мистер Лилберн.

— Я тоже, — сказал мистер Динсмор, улыбаясь дочери, — но я прошу дать мне немного времени на размышления.

— Ох, папа, не говори «нет»! — воскликнула Рози. — Мама, уговори его скорее, пока он не отказался.

— Думаю, в этом нет нужды, — засмеялась Роза. — Разве ты не видишь, что он хочет ехать не меньше всех нас? И как он сможет провести целую зиму без твоей сестры? Да и не только он, но и все мы?

— Ты выдвинула неопровержимый довод, дорогая, — сказал мистер Динсмор, — и мне, конечно же, придется сразу согласиться.

— Спасибо, мама, — сказала Элси, — спасибо вам обоим. А теперь, не будут ли все остальные так же любезны? — и она осмотрела всех присутствующих.

— Будут! — сказала Софи, улыбаясь. — Если готовность принять самое приятное и радостное предложение считается любезностью, то я не имею ни малейшего желания быть нелюбезной. Мама, мы ведь поедем с ними?

— Ох, бабушка, ты же не откажешься? — воскликнули юные Каррингтоны, встретившие любезное приглашение Элси с огромной радостью.

— Да, пожалуйста, соглашайтесь, — добавила маленькая Элси, обнимая пожилую леди за шею. — Мама, папа, дедушка и бабушка — все говорят, что в Вайемиде просто чудесно, и мы хотим, чтобы вы поехали с нами.

— Спасибо, дорогая, и твоим папе и маме тоже, — сказала миссис Каррингтон, прижимая к себе девочку со слезами в своих старческих глазах. — Да, да, я поеду. Мы все поедем. Как я могу отклонить такую любезность!

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 53
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Материнство Элси - Марта Финли торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит