Не грызи меня, глупый ученик! (СИ) - Чайный Лис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[Про таких говорят: «где было синее море, там ныне тутовые рощи».]
* Об огромных переменах и превратностях судьбы (кит. 沧海桑田)
«Система, вот ты мне сейчас ничем не помогаешь. И я не согласна с тобой, он просто злится».
Тан Сюэхуа знала это выражение, оно означало, что место, ситуация или человек изменились, что в её воспоминаниях оставалась одно, а на деле уже другое. Вот только читательница сильно сомневалась, что Скиталец уже не прежний. Если они помирятся, то он будет улыбаться как раньше, поэтому ей оставалось повторить ещё громче:
— Ваше Высочество, я нижайше прошу прощения, не соизволите ли помочь жалкому человеку?
— Моё Высочество подумает.
Вот козёл!
— В смысле подумаешь? Меня вообще-то паук хочет съесть, если Ваше Высочество вдруг не заметили.
На этот раз он обернулся и, если Тан Сюэхуа не показалось, улыбнулся.
— А цзецзе сама с пауком не справится? Снова Моему Высочеству пачкать руки, чтобы цзецзе потом бросила?
А-а-а! Как ей сейчас хотелось закричать, но она сдержалась, пара капель гордости остались при ней. Она хмыкнула, отвернулась в сторону и замолчала. Пусть паук сожрёт её на глазах Скитальца, пусть этот наглый демонический принц смотрит, как заклинательницу, за которой он увязался несколько недель (или месяцев, если учитывать время в предыдущей комнате, а она не сомневалась, что времени прошло ужасно много) назад, убивают прямо перед ним. Она перестала опираться, оставила попытки высвободиться и гордо развалилась на земле, упрямо глядя в маленькие ярко-красные паучьи глазки.
До того, как паук успел нависнуть над ней, Скиталец подскочил, разрубил паутину и поднял Тан Сюэхуа на руки. Вдруг её осенило. Как она не додумалась достать меч? Зачем пыталась вырваться из паутины, когда могла просто перерезать её!
— Благодарю, Ваше Высочество, но теперь можете поставить меня на землю, я и сама в состоянии идти.
Тот насмешливо посмотрел на неё и покрепче прижал к себе, чтобы случайно не вырвалась:
— Разве на цзецзе не действует яд Ядовитых Шипастых Пауков?
Тан Сюэхуа вздрогнула, прищурилась и посмотрела на него. Откуда он знал название этих существ? Они встречались и в обычном мире новеллы? Прежняя хозяйка тела главы пика Мрачной Яблони не знала о них ничего, никакое воспоминание не всплыло в голове, это Система рассказала о них.
Она сделала недовольное лицо — поджала губы, сморщила нос, слегка прищурилась — и с гордостью произнесла:
— Эта заклинательница очень кстати оказалась аптекарем.
Улыбка на лице Скитальца уже выглядела более добродушной, а не насмешливой.
— В таком случае цзецзе может поделиться противоядием?
Он прикрыл глаза, делая вид, что всё в порядке, но только после его слов Тан Сюэхуа заметила, что демонический принц шёл медленно и неуверенно, дышал тяжело. Она задёргалась и попыталась вырваться, заставить опустить на землю, но Скиталец крепко держал её. Тогда она направила духовные силы в руки и ноги, напряглась, схватила его руками за плечо и перепрыгнула через него, оказалась за спиной. Демонический принц не ожидал такой подставы и не успел среагировать, как Тан Сюэхуа уже стояла на земле и возмущалась, кусая нижнюю губу:
— Почему Ваше Высочество ничего не сказали?
Она засунула руку в невероятно удобный рукав заклинателя, в который помещался целый склад вещей, и нащупала нужную пилюлю. Ей необязательно смотреть на них, чтобы понять, нужная или нет, она ощущала их по ауре. Скиталец взял красную пилюлю и тут же отправил в рот, после чего опустился на землю.
— Спасибо, цзецзе, дай передохнуть немного.
Тан Сюэхуа присела рядом, держась от него на расстоянии в несколько цуней*. Ещё чуть-чуть, и коснулась бы его руки, но она просто молча наблюдала за его состоянием, чувствуя ответственность аптекаря на своих плечах. Принц побледнел, на лбу выступили капельки пота. Либо на демонов яд действовал сильнее, либо новелла пыталась убить его, чего Тан Сюэхуа допускать не собиралась.
* Цунь = 3⅓ см
— Ваше Высочество, всё в порядке? Легче не становится?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он откинул голову назад, прикрыл глаза и улыбнулся:
— Не переживай, цзецзе.
Как она могла не переживать?
— Мне просто надо немного передохнуть.
Скиталец использовал «мне» вместо «Моему Высочеству», лёгкая улыбка не сходила с еголица, зато пот по лбу уже струился ручьями.
Тан Сюэхуа обеспокоенно смотрела на демонического принца, кусала нижнюю губу. Должен быть способ помочь ему! Судя по топоту вдали, пауки, смытые болотной водой, вновь собрались и жаждали мести. Нужно где-то укрыться. Она попробовала мысленно обратиться к «советчице», вдруг та соизволит помочь:
«Система? Не знаешь, где тут можно спрятаться от пауков?»
На удивление механический голос не проигнорировал её:
[Уважаемый читатель может попробовать найти пещеру.]
С большим трудом Тан Сюэхуа сохранила на лице невозмутимый вид, а в мыслях возмущалась без капли стеснения:
«Какую, к чёрту, пещеру? Как будто бы пауки туда не залезут!»
[(¬_¬;)]
Кажется, она расстроила Систему, вместо уже привычных пищащих звуков та издала иной, похожий на приглушённый взрыв. Читательница мысленно закатила глаза, а в реальности со спокойным видом поглядывала на Скитальца. Тот тоже прекрасно слышал топот пауков и на месте оставаться не хотел, попытался встать, но ноги подкосились. Тан Сюэхуа машинально вытянула руки в его сторону и подхватила, он сел и удивлённо посмотрел на неё, губы растянулись в улыбке.
— Цзецзе решила помочь Моему Высочеству?
Пауки приближались, надо было срочно что-то делать. В этот раз Тан Сюэхуа подумала о летающем мече, который так не хотела доставать, но, возможно, это их последняя надежда улизнуть живыми.
Она молча поднялась и протянула Скитальцу руку, тот приподнял брови и посмотрел с интересом, вытянул свою, ухватился и, нахмурившись, с усилием поднялся, всё ещё прислоняясь спиной к стволу дерева. Пауки подошли слишком близко, крупные стояли в нескольких десятках чжанов* от них, маленькие и вовсе в паре шагов. Один из них вдруг зашевелился на дереве прямо над головой Скитальца. Глаза Тан Сюэхуа расширились, она дёрнула демонического принца на себя, придерживая его и помогая устоять. При помощи духовных сил она вызвала безымянный духовный меч и заставила повиснуть чуть ниже уровня колен, встала сама, не отпуская Скитальца.
* Чжан = 3⅓ м
Тот замер на месте, когда Тан Сюэхуа потянула его на парящий в воздухе меч.
— Ваше Высочество, залезайте скорее!
Скиталец свёл брови, уголки губ дёрнулись, лицо исказила гримаса боли и обиды:
— Чтобы цзецзе сбросила меня в какое-нибудь болото?
Она открыла рот удивления, не зная, что ответить, но в груди что-то кольнуло. Его так сильно задело? Хотелось бы верить, что он шутил.
— Ваше Высочество… Мне ужасно жаль…
Если они сейчас же не покинут это место, то придётся драться с пауками или стать ужином.
— Пожалуйста, давайте улетим…
В самый последний момент он запрыгнул на противоположный конец меча, как можно дальше от Тан Сюэхуа, и она резко устремилась ввысь, когда паутина уже летела в их сторону. Несмотря на то, что с меча заклинателя упасть тяжело, так как он удерживает ноги при помощи духовных сил, немного расстроенная читательница выдала:
— Ваше Высочество, немного тяжело балансировать на мече, когда Вы стоите на самом краю.
Система моментально закричала ей в ухо:
[Наглее, уважаемый читатель, наглее!]
Она специально издевалась над Тан Сюэхуа?
Быть может, Скиталец не разбирался в оружии заклинателей, а может, уже успокоился и смягчился, но он сделал шаг, провёл пальцами по рукаву читательницы, пока не опустился ниже и не взял её за руку. Демонические оковы резко напомнили о себе ледяной болью, а меч дёрнулся, Тан Сюэхуа чуть не потеряла равновесие.
Скиталец оставался невозмутимым и даже промурчал прямо над ухом:
— Что-то не так, цзецзе?